Страна призраков
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Страна призраков, Гибсон Уильям . Жанр: Фантастика: прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Страна призраков
Автор: Гибсон Уильям
ISBN: 978-5-17-049892-5, 978-5-9713-7522-7, 978-5-9762-5889-1
Год: 2007
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 244
Страна призраков читать книгу онлайн
Страна призраков - читать бесплатно онлайн , автор Гибсон Уильям
«Болезненное зарево соленых металлических небес перестало резать глаза: над журналисткой выросла рука статуи Свободы, держащая факел высотой с трехэтажный дом. Прилизанное, словно из мультика, запястье торчало прямо из песка Малибу, ладонь могла бы накрыть баскетбольную площадку...»
Безумие? Нет.
Шедевр локативной реальности.
Искусство, которому предстоит изменить мир, – или смертельно опасная затея горстки безумцев?
Далекое будущее?
Наши дни?
Это – лишь немногие из загадок, которые раскрывает в своем потрясающем новом романе Уильяма Гибсон.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
а истина была превыше всего. Вскоре убийца и сам погиб; это случилось во время пьяной драки, но мы полагаем, что дело не обошлось без агентов ДГИ, окончательно убедившихся в его психической неуравновешенности и неблагонадёжности.
Мужчина поморгал.
— Тебе пришлось нелегко в жизни, Тито. Опять же, болезнь матери… Твои дяди обеспечат ей самый лучший уход и заботу. Если бы не они, я бы сам это сделал.
***
— Это всё запястья, — жаловался Гаррет, покуда Тито помогал ему нести чемодан «Пеликан» к фургону. — Сегодня, после драки с той сволочью, не могу напрягаться в полную силу.
— А что там? — спросил его спутник, намеренно поступая против протокола.
— В основном свинец, — ответил Гаррет. — Почти сплошная свинцовая глыба, вот что.
***
Старик сидел рядом с Бобби и тихо уговаривал, успокаивал его. А Тито слушал. Бобби уже не напоминал ему больную мать; их страхи словно принадлежали разным частотам. Было похоже, что молодой человек по собственной воле позволил беспокойству захлестнуть себя, причём с большой охотой; ведь это давало возможность переложить ответственность на других, пытаться манипулировать людьми.
В то время как страх, овладевший матерью после падения Башен, походил на глубокую и непрерывную вибрацию, еле ощутимый резонанс, который исподволь разрушал основы её личности.
Тито посмотрел на тёмное окно в потолке и попробовал представить себе, что находится в Нью-Йорке. Это грузовики громыхают металлом на Канал-стрит, внушал он себе. А в недрах города проносятся поезда; мчатся по лабиринтам, схемы которых с такой дотошностью перечерчивала его семья, пока, в каком-то смысле, не породнилась с ними. С каждым углом платформы, с каждой веткой и линией, с замками на дверях служебных помещений, хранилищ и инструментальных шкафчиков. О, это был целый театр, готовая сцена для исчезновений и появлений.
Очевидно, и Тито чертил эти карты, однако сегодня ему было трудно в это поверить. Ведь и русские голоса, звучавшие с плазменного экрана «Сони», давно уже казались чужими.
— Холлис, — представилась женщина и протянула ему руку. — Гаррет сказал, что вас зовут Тито.
Была в ней какая-то упрощённая красота. Глядя на новую знакомую, Тито понял, почему её внешность растиражировали на постеры.
— Вы подружка Бобби? — спросил он.
— Вообще-то, мы не очень близко знакомы. А вы давно его знаете? — Она кивнула на Гаррета, раздевшегося до чёрных кальсон и майки, чтобы заняться асанами на выметенном участке пола.
Тито покосился в ту же сторону и ответил:
— Нет.
***
Старик читал сайт новостей на компьютере.
Тито и Бобби уже отнесли вниз всё нужное: длинный серый чемодан, складную ручную тележку из алюминия, обмотанную эластичными жгутами, черный штатив для фотокамеры и толстый костюм из парусины.
— Ну что ж, мы уходим, — сообщил Гаррет.
Старик по очереди пожал им руки, а затем протянул ладонь женщине.
— Чрезвычайно рад, что мы с вами пришли к соглашению, мисс Генри.
Та на рукопожатие ответила, однако не проронила
Мужчина поморгал.
— Тебе пришлось нелегко в жизни, Тито. Опять же, болезнь матери… Твои дяди обеспечат ей самый лучший уход и заботу. Если бы не они, я бы сам это сделал.
***
— Это всё запястья, — жаловался Гаррет, покуда Тито помогал ему нести чемодан «Пеликан» к фургону. — Сегодня, после драки с той сволочью, не могу напрягаться в полную силу.
— А что там? — спросил его спутник, намеренно поступая против протокола.
— В основном свинец, — ответил Гаррет. — Почти сплошная свинцовая глыба, вот что.
***
Старик сидел рядом с Бобби и тихо уговаривал, успокаивал его. А Тито слушал. Бобби уже не напоминал ему больную мать; их страхи словно принадлежали разным частотам. Было похоже, что молодой человек по собственной воле позволил беспокойству захлестнуть себя, причём с большой охотой; ведь это давало возможность переложить ответственность на других, пытаться манипулировать людьми.
В то время как страх, овладевший матерью после падения Башен, походил на глубокую и непрерывную вибрацию, еле ощутимый резонанс, который исподволь разрушал основы её личности.
Тито посмотрел на тёмное окно в потолке и попробовал представить себе, что находится в Нью-Йорке. Это грузовики громыхают металлом на Канал-стрит, внушал он себе. А в недрах города проносятся поезда; мчатся по лабиринтам, схемы которых с такой дотошностью перечерчивала его семья, пока, в каком-то смысле, не породнилась с ними. С каждым углом платформы, с каждой веткой и линией, с замками на дверях служебных помещений, хранилищ и инструментальных шкафчиков. О, это был целый театр, готовая сцена для исчезновений и появлений.
Очевидно, и Тито чертил эти карты, однако сегодня ему было трудно в это поверить. Ведь и русские голоса, звучавшие с плазменного экрана «Сони», давно уже казались чужими.
— Холлис, — представилась женщина и протянула ему руку. — Гаррет сказал, что вас зовут Тито.
Была в ней какая-то упрощённая красота. Глядя на новую знакомую, Тито понял, почему её внешность растиражировали на постеры.
— Вы подружка Бобби? — спросил он.
— Вообще-то, мы не очень близко знакомы. А вы давно его знаете? — Она кивнула на Гаррета, раздевшегося до чёрных кальсон и майки, чтобы заняться асанами на выметенном участке пола.
Тито покосился в ту же сторону и ответил:
— Нет.
***
Старик читал сайт новостей на компьютере.
Тито и Бобби уже отнесли вниз всё нужное: длинный серый чемодан, складную ручную тележку из алюминия, обмотанную эластичными жгутами, черный штатив для фотокамеры и толстый костюм из парусины.
— Ну что ж, мы уходим, — сообщил Гаррет.
Старик по очереди пожал им руки, а затем протянул ладонь женщине.
— Чрезвычайно рад, что мы с вами пришли к соглашению, мисс Генри.
Та на рукопожатие ответила, однако не проронила
Перейти на страницу: