-->

Страна василисков (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Страна василисков (СИ), Сорью Люси-- . Жанр: Детективная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Страна василисков (СИ)
Название: Страна василисков (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 191
Читать онлайн

Страна василисков (СИ) читать книгу онлайн

Страна василисков (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Сорью Люси

В кресле, развалясь, сидела женщина. Длинные волосы цвета красного дерева разметались по плечам такого же форменного кителя, как и у Валленкура. Сияющий ореол мониторов, окружавший её, придавал её лицу загадочное выражение, выхватывая его из полумрака диспетчерской и отбрасывая новые, необычные тени. Женщине перерезали горло. Пиджак и брюки потемнели от густо забрызгавшей их крови. Капли на лице напоминали слёзы из застывших, остекленевших глаз. Шея представляла собой кровавое месиво: удивительно, что её голова вообще держалась на плечах. Желудок замутило. Это было очень знакомое чувство. В Сатурнианской Гегемонии нету свободного владения огнестрельным оружием (а тем более — кинетическим). В результате, семьдесят процентов убийств совершается с применением холодного оружия. В Титане-Орбитальном, где каждая девчонка из дворовой шпаны мнит себя Жюли д'Обини, этот процент приближается к ста. На раны, нанесённые холодным оружием, я насмотрелся предостаточно. Это был не тот случай. Никаким ножом или тесаком нельзя было причинить такие ранения: шея трупа выглядела так, будто бы убийца поработала цепной пилой. Или, как вариант, виброклинком…

Итак, перед нами — детектив. И при том интересный детектив. Подача информации и сюжета именно такая, какая и должна быть в хорошем детективном сюжете. Мир и сеттинг. Подробно, обстоятельно, может заинтересовать самого взыскательного читателя, даже человека который все-таки сторониться подобной фантастики. Отдельного упоминания стоит гендерная тема — тут все з…б…сь. (интересно, по этому вопросу ни у кого из читателей пукан не подгорит?) Отсылки, пасхалки, мелочевка, пословицы, выражения, всякая прочая требуха. Тут их много и видно, что автор приложил в этом плане много сил и времени, чтобы создать нужную ему атмосферу.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— И все они на месте. — сухо добавил я. — По крайней мере, на этом стеллаже. Пошли. — я двинулся к следующему стеллажу, уже вывернутому наружу. К сожалению, и здесь все доспехи были на месте.

Фудзисаки обиженно надулась. Я понятия не имел, отчего: я никогда больше необходимого не интересовался бронекостюмами.

Мы обошли все стеллажи с бронекостюмами «Дифенс Солюшенс» — одинаковыми «Агатами-К», не обнаружив ни единой пропажи, ни единого изъяна. Всё было на местах — в точном соответствии с накладными. И ни один «Агат» не был похож на тот доспех — или скафандр? — который носил убийца Вишневецкой и Сэкигахары. Для начала, при всей его долговязости, «Агат» был раза в полтора шире в бёдрах и плечах.

— «Дифенс Солюшенс» хорошо снаряжает своих сотрудников. — заметил Кюршнер; мы стояли у крайнего стеллажа, напротив открытых погрузочных ворот склада. За воротами блестели на свете люминёра трамвайные рельсы: как и в Титане-Орбитальном, по всей Дэдзиме курсировали грузовые трамваи. — Но если позволите, господин инспектор… — я поднял бровь, глянув на лейтенанта, и слегка кивнул, — …здесь что-то странное.

— Что именно? — поинтересовался я, скрывая удивление: чего такого мог заметить Кюршнер, чего не заметил я? Не то чтобы здесь что-то было: всё было на месте…

— Бронекостюмы. — ответил Кюршнер. — Они слишком новые, господин инспектор. Честно говоря, у меня такое впечатление, что их ни разу и не надевали.

— Лефрансуа что-то говорил о закупках снаряжения. — напомнил я. — И о том, что часть этого снаряжения шла непосредственно им.

— Но где тогда их старые бронекостюмы? — спросил Кюршнер. — Если этот Лефрансуа говорит, что они вернулись сюда прямо с Дельмарвы? Не в хабэшках же они там бегали, Каннон помилуй… простите, господин инспектор…

— Ничего. — покачал головой я и поскрёб подбородок. Лейтенант был прав: это действительно было подозрительно. И я действительно этого не заметил: то, что у «Дифенс Солюшенс» должны были остаться старые бронекостюмы, не пришло мне в голову.

Наскоро я пролистал список хранимого имущества. Других «средств индивидуальной защиты», кроме «Сапфиров», «Агатов» и ящика бронежилетов на третьем складе, там не значилось.

Я хмыкнул и пошёл вглубь склада. Кюршнер, поколебавшись, последовал за мной.

Лефрансуа был там, где мы его оставили: посредине зала, под охраной двоих бойцов СПОР, с Фаулер и Рамачандраном неподалёку. Селенит нервно переплетал длинные пальцы; его подчинённые неловко переминались на месте. Вывернутых наружу стеллажей вокруг они упорно пытались не замечать.

— Господин инспектор. — произнёс Лефрансуа, когда я подошёл ближе; в голосе селенита звучал неподдельный испуг. — Надеюсь, ваш осмотр проходит успешно?

— Вполне. — сказал я. — На данный момент. Скажите, господин Лефрансуа, а где ваши старые доспехи?

— Старые? — удивлённо уставился на меня Лефрансуа. — Простите, о чём речь, господин инспектор?

— Вы вернулись в Солнечную месяц назад. — спокойно и очень терпеливо произнёс я. — На переформатирование и отдых после Дельмарвы, как вы сами сказали. Простите, но сложно представить, чтобы вы — и ваши люди — вернулись с планеты без своего обмундирования. Например, без бронекостюмов. Итак, где они?

— А-а-а! — воскликнул Лефрансуа; бледных щёк селенита коснулся румянец. — Я понял, о чём вы, господин инспектор. Боюсь вас разочаровать: наши старые доспехи отбыли с нашим кораблём дальше, на Луну. Предполагалось, что мы примем поставку и вернемся обратно на Дельмарву уже в новом обмундировании… вы ведь видели «Агаты», господин инспектор?

— Видел. — кивнул я. — А почему же вы не оставили старые бронекостюмы здесь, господин Лефрансуа?

— Мы не можем их здесь содержать. — развёл руками Лефрансуа. — К сожалению, для них не было свободных стеллажей, а морга у нас здесь нет, господин инспектор. Пришлось оставить их на корабле, и, увы… — он с сожалением пожал плечами, — …расстаться с ними.

— Морга? — прищурился я. Что-то подсказывало мне, что речь шла не о трупохранилище.

— Ремонтно-эксплуатационного помещения для бронекостюмов, господин инспектор. — негромко подсказал Кюршнер. Я мысленно чертыхнулся: так опозориться перед гайдзинами, да ещё и на ровном месте!

— Именно так. — кивнул Лефрансуа. — За пределами морга — или другого подобным образом оборудованного помещения — мы не имеем права содержать бронекостюмы. Поэтому мы были вынуждены их оставить. — он вновь пожал плечами. — Мы также не можем начать осваиваться с новыми «Агатами», господин инспектор. Это запрещено.

В его голосе прозвучал упрёк.

— Благодарю вас, господин Лефрансуа. — холодно ответил я. — Если позволите, мы хотели бы продолжить осмотр. Оружейного склада.

— Разумеется. — медленно кивнул Лефрансуа, снова бледнея на глазах. — Оружейный склад находится там, — он указал в дальний конец помещения, — за закрытой дверью. Это также одно из ваших требований, господин инспектор.

— Так откройте её. — спокойно потребовал я.

— Сию минуту, господин инспектор. — склонил голову Лефрансуа и отряхнул пальцы. — Фаулер, — обернулся он к помощнице: та вскинула голову, — помогите господину инспектору.

— Слушаюсь. — кивнула селенитка. — Пройдемте, пожалуйста, господин инспектор…

— Одну минуту. — сказал я и глянул на Лефрансуа. — Господин Лефрансуа, а где ваше оружие? Или оно тоже, — я сделал паузу, — отправилось на Луну?

— Нет, что вы, — помотал головой Лефрансуа, старательно избегая встречаться со мной глазами. Я сощурился. Запуганный Лефрансуа мне нравился определенно больше, но сомневаюсь, что напугал его я. — Наше оружие там же, на оружейном складе. Оно внесено в накладные. Всё совершенно законно, господин инспектор.

— Не сомневаюсь. — ответил я. — Вы разрешите его осмотреть?

— Разумеется, господин инспектор. — проговорил Лефрансуа.

— Спасибо. — ответил я тоном, не предполагавшим никакой благодарности, и обернулся к ожидавшей Фаулер.

Та кивнула и простёрла руку в приглашающем жесте.

* * *

Фаулер привела нас — меня, Кюршнера, двух бойцов и подоспевшую Фудзисаки с широкой улыбкой до ушей — к массивной круглой двери, преграждавшей вход на оружейный склад. Дверь была достаточно высокой для того, чтобы в неё прошёл любой стандартный контейнер — ну, или два стеллажа с бронекостюмами. Плитки пола были исчерчены следами от колёсиков грузовых тележек.

Фаулер протянула руку к консоли сбоку от двери: из воздуха соткалось окно, и селенитка несколько раз коснулась его. Окно мигнуло: в стене чуть выше открылся проём сканера сетчатки. Фаулер грациозно склонилась к нему.

Сканер довольно пискнул, и дверь, только что казавшаяся монолитной, разошлась в стороны. Следом за ней поочерёдно распахнулись и остальные три. Я восхищённо присвистнул: оружейная Цитадели обходилась гораздо менее изощрёнными мерами безопасности.

— Это единственный вход? — уважительно спросил я.

— Внутри есть спуск в подвал, — качнула головой Фаулер; её голос, даже несмотря на необычный французский, был мелодичным, мягким и словно малость печальным. — Но мер предосторожности там несколько меньше.

Я кивнул. Ну, подвал или не подвал… в Дэдзиме тоже были подземные коммуникации — разумеется! — но их доступная людям часть была куда менее обширной.

Всё зависело от того, что я здесь найду.

— Пройдемте, пожалуйста. — пригласила Фаулер. Длинные пальцы селенитки коснулись моего левого плеча: я недоумённо глянул на неё. — Надеюсь, вас удовлетворят результаты осмотра… господин инспектор?

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название