Изо всех сил (ЛП)
Изо всех сил (ЛП) читать книгу онлайн
Стюарт Слейд практически не знаком русскоязычному читателю. Его книги никогда не издавались ни в переводе, ни тем более в оригинале, хотя их можно приобрести в электронном виде на Амазоне или просто прочитать в онлайн-режиме. Я решил по мере сил исправлять это досадное положение. Почему досадное?
Во-первых, Слейд пишет в жанре твёрдой научной альтернативной истории. Все действия персонажей логичны, множество действующих лиц и мест событий совпадают с реальной историей. Изменилась только небольшая развилка. Никаких попаданцев, магов, эльфов и прочего.
Во-вторых, он последовательный антифашист и симпатизирует России.
В-третьих, он нежно любит авиацию, как и я. Помимо художественных книг, он автор нескольких тематических монографий.
В-четвёртых, первая книга, название которой переведено мной как "Изо всех сил" (потом в сноске к одному сюжетному моменту будет объяснение, почему именно так), рассказывает о местах и людях, крайне плохо освещённых в отечественной историографии середины XX века.
Не будет преувеличением сказать, что наши современники почти ничего не знают о событиях Второй мировой, происходивших вне Европы и России. Что было в Китае и юго-восточной Азии? Что было в Африке? На эти вопросы вам ответят только редкие специалисты. А ведь китайско-японская война этого периода оказала значительное влияние на дальнейший баланс сил на Дальнем Востоке. Благодаря тому, что Слейд всё повествование ведёт из строгих логичных предпосылок и следствий, в романе действуют те же люди в тех же местах, за редкими исключениями. В процессе работы над переводом я обнаружил, что не менее половины действующих лиц и событий вообще никак не упоминаются в русскоязычном сегменте интернета, кроме узкоспециализированных сайтов, а описание различной техники скуднее в несколько раз. Поэтому в тексте так много сносок - без них зачастую нельзя понять, какова связь между событиями, персонажами и местами действия. В одиночку исправить это положение невозможно. Надеюсь, данная книга хотя бы немного поспособствует интересу к истории. При подготовке файла к вёрстке я взял на себя смелость переделать довольно грубую авторскую обложку, которую можно увидеть на гуглкнигах. Привёл её к сложившейся в рунете стилистике подобных электронных книг, сохранив изначальный посыл с "Томагавком" именно той модификации, что присутствует в тексте. По мере времени работа на книгами Стюарта Слейда будет продолжена.
Данный перевод - любительский. Прошу читателей учесть это. Несмотря на три вычитки, в тексте наверняка остались небольшие ошибки, хотя я старался выловить всё. Также присутствует некоторая "техничность", которую я стремлюсь избегать в работе над следующей книгой, "Казанские Тандерболты". Разумеется, текст можно и нужно улучшать, но помните, пожалуйста, про "Boromir smiled" :).
Ваш Патыринарга.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Принцесса проигнорировал неучтивость. Она много раз оскорблялась в ее жизни и давно научилась не обращать внимания на подобное. Под угрозой находились куда более важные вещи, чем её личное мнение.
- Это обычная дневная работа аэропорта, особенно сейчас, на исходе сезона дождей. Видите, вся речная дельта - низко расположенная равнина. Она легко затапливается, как только начинаются дожди. К уходу муссонов почти вся она под водой. Это очень хорошо для фермеров, которые вырастят рис на плодородной земле, но затрудняет строительство автомобильных и железных дорог. Более того, значительная часть нашего населения живет в затапливаемых областях. Так что мы развивали авиасообщение, чтобы поддерживать связность страны. Самолет, на который вы обратили внимание, забрал пассажиров и почту в Араньяпратет. Если захотите посмотреть на журналы Управления ГВФ, то увидите, что это обычный регулярный рейс.
- Уверен, что захочу, - Халл был настроен скептически. - А кто управляет этим аэродромом?
- Он в совместном владении гражданского флота и военных. Полностью его передадут в ГВФ тогда, когда закончится обучение и проверка квалификации гражданского персонала. Фактически аэродромом управляют наши ВВС, они используют северную часть. Там базируются истребители, предназначенные для защиты города.
- Какие и сколько?
- У нас есть шесть "Кертис-Хоук IIS", это - экспортная версия F11C-2 [355], американского палубного самолёта, - вздохнула госпожа посол. - Они изношены, конечно, и устаревшие. Ещё шесть в Чиангмае, это севернее. Мы надеялись заменить их на более современные, 68-й модели [356], но шесть купленных нами машин застряли на Гавайях.
- Мы не можем позволить себе допустить японцев к нашим последним технологиям, - Халл уселся в ожидающий лимузин. Посол расположилась рядом с ним на заднем диване. - Не с их аппетитами по захвату целого региона.
- И как одна из потенциальных жертв, мы не могли бы позволить себе поставить под угрозу собственную ПВО, отдав им сведения. Секреты вашего самолёта с нами в безопасности. Секретарь Халл, Бангкок - плотно населённый город, построенный в основном из древесины. Если кто-либо начнёт бомбить его, как делали японцы в Китае, огонь станет катастрофой. Наши противопожарные службы не смогут ничего сделать, и единственным способом прекратить распространение пламени останутся каналы, разделяющие город. Тысячи, возможно десятки тысяч, погибнут. Если нашим крупнейшим городам будет грозить уничтожение, то без современных истребителей у нас не будет иного выбора, как сдаться.
Впервые Корделл Халл задумался, чтобы подвергнуть сомнению свои основные предположения. Одно дело смотреть на карту и строить теоретические предположения, и совсем другое - смотреть в лицо фактам на местности. Уязвимость тайских городов к пожарам никогда не приходила ему в голову. Попутно он задался вопросом, сколько других города в Азии сгорят так же легко.
- И почему японцы должны бомбить вас? Мне казалось, ваши правительства и политические системы довольно схожи.
Суриётай вежливо улыбнулась. Она вообразила американского госсекретаря поджариваемым по частям, на медленном, тщательно подобранном огне.
- Для японцев другие страны относятся к двум категориям. Те, кто должен быть завоеван и превращён в подчинённых, или те, кто признаёт японское превосходство и становится послушными слугами. Мы не хотим становиться не теми, ни другими, но если придётся делать выбор, мы стали бы вторыми. Относительно общих черт... да, их хватает. Обе страны монархические, где император пользуется огромным уважением. Но есть важное различие. В Японии высокого мнения об императоре, потому что это религиозный долг. У нас - за то, что он добился уважения своей службой народу. Если уважение не заслужено, оно и не возникнет ниоткуда. Поэтому императора сместили. Вы должны помнить, это произошло менее десяти лет назад.
И давайте посмотрим, помните ли вы, кто тогда командовал войсками.
- И заменили военной хунтой, которая держит власть от имени монархии, - в голосе Халла была изрядная доля презрения.
- И снова я признаю внешнее подобие, - посол говорила вежливо и почтительно. - Но в действительности всё сильно отличается. В Японии военная хунта есть самоцель, конечный продукт неправильной системы. Здесь же военное господство нашего правительства - временная мера, шаг на пути к работающему выборному правительству. В любом случае, пусть наш премьер-министр и офицер, но он действует в рамках правил и ограничений, установленных собранием. В 1942-м у нас будут настоящие выборы, и уже есть оппозиционные партии, готовые в них участвовать. Их лидеры свободно выражают свои несогласия нынешнему правительству и его политике. У них даже есть собственная газета. Что произошло бы с ними в Японии? Нет, господин секретарь, мы имеем мало общего с японцами. Они полагают, что уже совершенны, и стремятся навязать свою волю другим. Мы признаем наши недостатки и хотим получить шанс учиться у других. У вас же мы просим возможности выбрать, у кого мы хотим учиться. А без надлежащей противовоздушной обороны выбора у нас не будет.
Эритрея, Битама [357], 4-й батальон 11-го сикхский полка
Бросок оказался недолгим. Но его значение было намного больше, чем просто десять преодолённых миль. Они пересекли границу со стороны Судана и теперь преследовали вражескую 40-ю пехотную дивизию, гоня её в сторону их же собственной базы в Битаме. 40-я пехотная, также известная как Cacciatori d’Africa, удерживала цепь холмов к востоку от Кассалы в течение двух дней, прежде чем фланговый удар бригады 5-й индийской дивизии вынудил их эвакуироваться.
Субедар Шабиг Сингх чувствовал себя пристыженным за то, что его сикхи не справились с захватом позиции и был вынуждены ждать подхода джатов [358] 9-й бригады. Точно такая же угроза с фланга сделала укрепления бесполезными, итальянцы даже не пытались оборонять их. Ключевая высота к западу от Битамы, Бара Гази, пала без боя.
Бригадир Гарольд Бриггс [359] созвал собрание офицеров своих батальонов, чтобы обрисовать в общих чертах следующую стадию кампании. Среди августейших британских чинов то тут, то там мелькали многочисленные индийские командиры. Бриггс хорошо знал, что политическая картина в его бригаде изменилась. Теперь это по всем признакам было индийское армейское формирование; процесс передачи его под командование Калькутты не следовало затягивать. Изменилась и командная структура батальонов - у каждого британского офицера теперь имелась индийская "тень", будущий сменщик. Бриггс провел долгие часы, наблюдая за увлечённым общением своих людей, изучал их доклады, тщательно выбирая комбинации будущего сотрудничества. Чем больше времени они проведут вместе на этапе перехода, тем лучше для нарождающейся прямо здесь индийской армии - именно поэтому было столь важным раннее начало.
- Майор Хэмби, сэр, - Сингх узнал человека, которого вполне ожидал встретить. В прошлом они работали вместе, составляя хорошую команду. Известие, что они вновь сотрудничают, весьма обрадовало его.
Майор Джоэл Хэмби обернулся, его лицо украсилось дружелюбной улыбкой.
- Шабиг, старина. Рад тебя видеть.
Бриггс, наблюдая из-за стола, как они приветствуют друг друга, позволил себе толику радости. По его представлению, ни в одной современной армии не нашлось бы параллелей с тем, что сейчас происходит. Прямо посреди кампании войска меняли национальную принадлежность. Индиец будет заместителем командующего и помощником британского офицера, пока преподают новые обязанности. Потом, когда будет готов индийский офицер, они поменяются местами. Наконец, командование будет передано индийцам, а британец... Проблема, не так ли? Что произойдет с нами, как только управление индийской армией полностью вернётся индийскому правительству?