Я, Менгск (ЛП)
Я, Менгск (ЛП) читать книгу онлайн
На расстоянии в 60.000 световых лет от Земли погрязшая в коррупции Конфедерация Терран железной рукой правит сектором Копрулу, жестко контролируя все аспекты жизней подданных. Один человек дерзнул противостоять этой безликой империи и поклялся сокрушить ее: Арктур Менгск - гениальный пропагандист, тактик и борец за свободу.
Чудовищное деяние Конфедерации делает из Арктура яростного противника режима, но он не первый Менгск, выступивший против подобной тирании. В те годы, когда Арктур был еще совсем юн, его отец, Ангус Менгск, тоже выступал против Конфедерации и стремился прекратить ее жестокое правление.
Судьба династии Менгсков неразрывно связана с судьбою Конфедерации и сектора Копрулу, но когда новая империя восстает из праха павшей и инородные жизнеформы угрожают существованию человечества, что уготовит грядущее для следующего поколения?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
45
Ризотто – (итал. risotto, означает «маленький рис») — распространённое блюдо из риса в Северной Италии.
46
Руккола – или Эрука посевная (лат. Eruca sativa) — двулетнее травянистое растение, вид рода Индау (Eruca) семейства Капустные (Brassicaceae).
47
Руби – это самые молодые купажированные красные портвейны, выдержанные минимальный положенный срок в дубовых бочках перед бутилированием, названные так за свой яркий глубокий рубиновый цвет. За счёт минимального технологического вмешательства портвейн сохраняет первоначальный стиль, сочный, мощный и фруктовый характер. Развивается в бутылке после разлива.
48
Пикировка – обмен колкостями, враждебными замечаниями.
49
Кэйкоги – японский тренировочный костюм для различных видов боевых искусств, состоящий из рубашки с укороченным рукавом и штанов.
50
Хакама – широкие японские шаровары в складку.
51
Джейкоб Джефферсон Ремси – археолог, главный герой «Саги о Тёмных Тамплиерах», в будущем судьба ещё не раз сведёт его и Валериана на пути к «чудесным открытиям».
52
Исследовательский Корпус Конфедерации – официальное археологическое общество Конфедерации, снабженное отрядами охранения из десантников, а также небольшой флотилией. В зависимости от поставленных перед Корпусом задач количество войск при экспедициях разнилось – нередко Корпус использовался как средство военной экспансии: под видом археологической экспедиции на планету просто высаживался ограниченный контингент войск. Преемником Корпуса после падения Конфедерации стал «Фонд Мёбиуса», учредителем и главой которого является Валериан.
53
Восстановленный воздух – на космических станциях, которые не имеют био-куполов с естественной зелёной растительностью используется технология восстановления кислорода из кислородосодержащих элементов, например воды, также может быть использована биомасса, вырабатываемая экипажем. Существуют такие же способы восстановления воды.
54
Карциноидные опухоли – редкая и медленно растущая форма злокачественных новообразований, встречающаяся в любых участках организма, в которых содержатся нейроэндокринные (гормонопродуцирующие) клетки. Карциноидные опухоли нередко развиваются при отсутствии выраженных симптомов в течение нескольких лет, поэтому выявить их на ранней стадии сложно.
55
Брахитерапия – один из видов радиотерапии, когда источник радиационного ислучения вводится внутрь пораженного раком органа.
56
Брюки карго – брюки широкого покроя, с большими накладными карманами.
57
Субстрат – состав вещества, материи.
58
Аркбутан – один из типов, используемых в церковной архитектуре контрфорсов в форме наружной полуарки, передающей горизонтальное усилие распора от сводов постройки на опорный столб и расположенной за пределами основного объёма здания. Подробнее см. литературу по готической архитектуре.
59
Грамерси-Сити – город благодати, Благодать. Gramercy (англ.) – благодарение.
60
Высший организм зергов – в данном случае подразумевается Надзиратель/Управитель (Overlord) – существо, выполняющее функции транспортника (в т.ч. в космосе) Роя, а также управляющее звено в иерархической цепочке зергов.
61
Инвазия – процесс проникновение паразита в организм носителя. Термин многозначный, но любое из его значений сводится к слову «внедрение».
62
Эскадроны смерти – специальные вооруженные формирования Конфедерации, которые занимаются в основном ликвидацией врагов Старых Семей или «зачистками территорий». Ходят слухи, что в Эскадроны Смерти набирают только ресоциализированных бойцов, которые в прошлом были профессиональными убийцами.
63
СРО (ориг. identification, friend or foe (IFF)) – Система Радиолокационного Опознавания, также известная как система «Свой-Чужой».
64
Бластер – (англ. blaster, букв. «взрыватель») — распространенное название вымышленного энергетического/лазерного оружия в научной фантастике и космической опере. Бластером традиционно называют практически любое энергетическое оружие (особенно — ручное).
65
Термические импульсные лазеры – штатное вооружение истребителей "Мираж". Лазер излучает свет такой же яркости, как тело, нагретое до температуры несколько тысяч миллиардов градусов. Сам он при этом остается холодным. Его вспышка несет огромную мощность — тысячи ватт.
66
Скремблер – это автономное или встроенное устройство для засекречивания речевой информации, передаваемой по каналам проводной и радиосвязи. Также служит средством для постановки радиопомех.
67
Из авторского текста (как и в игре StarCraft) не совсем понятно, по какому же все-таки принципу работают гаусс-автоматы, – из описаний и видеороликов все говорит в пользу обычной пороховой системы. Тогда как в «теории» пушка Гаусса в качестве оружия обладает преимуществами, которыми не обладают другие виды стрелкового оружия. Это отсутствие гильз и неограниченность в выборе начальной скорости и энергии боеприпаса, возможность бесшумного выстрела (если скорость достаточно обтекаемого снаряда не превышает скорости звука) в том числе без смены ствола и боеприпаса, относительно малая отдача (равная импульсу вылетевшего снаряда, нет дополнительного импульса от пороховых газов или движущихся частей), теоретически, больша?я надежность и теоретически износостойкость, а также возможность работы в любых условиях, в том числе в космическом пространстве.
68
ДОЗ – аббревиатура от «Директорат Объединенной Земли». Данной аббревиатурой терраны, зерги и протоссы идентифицировали экспедиционный флот с Земли, выполняющий приказ этого самого Директората, по установлению господства в секторе Копрулу.
69
Панегирик (от лат. Panegyrikus, ) — похвальная публичная речь, или написанная по случаю чьей-либо смерти.