Экспресс следует без остановок(СИ)
Экспресс следует без остановок(СИ) читать книгу онлайн
Чтобы вернуть утраченное, чтобы добиться своего, чтобы узнать правду, им нужен сущий пустяк — дойти до кабины поезда.
Тема: Карты таро — «Колесница».
Иллюстрации: Akame.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Попробуйте, Мег, — сказал Фицджеральд. — Желаю вам удачи. Только отдайте мне половину патронов.
— У меня тоже все кончились, — просто ответила женщина. — Госпожа киборг?
— С этой стороны дверь не заперта, — сказала Мора.
Она стояла, скрестив руки на груди, а ее глаза, еще недавно человеческие, вновь превратились в объективы.
Мег дернула за ходящую ходуном ручку, дверь послушно распахнулась.
Очень странно смотреть из одного вагона поезда в другой на повороте — пол и потолок словно бы смещаются и появляется ощущение, будто глядишь в другую реальность.
В этот раз, несмотря на иллюзию, реальность осталась прежней.
Это был общий вагон, а не купейный. В проходе между одинаковыми креслами катались бутылки и ездили туда-сюда осколки стекла. С полок над окнами свисали никому уже не нужные вещи. На лавках и в проходе валялись продырявленные, окровавленные тела.
— Вы разве не помните, как мы шли через этот вагон? — мягко спросил Фицджеральд.
Мег захлопнула дверь и повернулась к своим спутникам. Она была очень бледна, но тут же улыбнулась и вновь стала похожей на крысу.
— Значит, пути назад нет? — спросила секретарша.
— Его никогда нет, — неожиданно ответила ей Мора. — Только вперед.
— Повеселимся, — усмехнулся Фицджеральд. — Я вырубаю первого, кто попадется, а вы забираете его оружие.
— У меня есть еще три патрона, — сказал Гейб. — Лучше я.
— Давай, парень, — Фицджеральд светским жестом пригласил его к двери. — Только стреляй точно.
— Я же аналитик, — усмехнулся тот.
Однако, когда он распахнул дверь вагона, Гейб, вопреки уверениям в своих аналитических особенностях, выстрелил наугад и тотчас упал на пол, под прикрытие ближайшей лавки: чья-то пуля снесла с него шляпу прямо в тамбур.
— Молодец, — прошипела Мег, ползком продвигаясь к нему. — Ты вышиб пушку у Джина Четверть-Башки! Хороший смит-и-вессон! Только как мы теперь его достанем?
Мора 54 в мгновение ока оказалась рядом с ними — Гейб не заметил, перекатилась она или просто прошла, не обращая внимания на пули — и подняла руку над спинкой скамейки. Узкий щуп вылетел из ее запястья, а еще через секунду она протягивала Мег револьвер.
— О, спасибо, мисс! — радостно воскликнула секретарша. Приподнявшись над спинкой, она прицелилась и собралась выстрелить, но тотчас, выругавшись, вскочила во весь рост: Элиас, ничуть не скрываясь, вышел на середину прохода и там уже с кем-то дрался, не давая стрелять.
Остальные разбойники банды радостно улюлюкали.
Фицджеральд, однако, закончил довольно быстро. Отобрав у своего противника — Джина Четверть-Башки, возмущенного бегством револьвера — висевший у того на пузе «Миротворец», купец миролюбиво сказал:
— Привет, Гарри, старый пропойца. Пропустишь меня?
Никто даже не поднял оружия на Фицджеральда.
— Да что ты говоришь, Элиас, — протянул тот, к кому он обращался. Гарри восседал на импровизированном тряском троне. У его ног притулились две девицы, одна связанная и с кляпом во рту, другая — без пут, полуодетая и ярко накрашенная. Последняя бросила на Фицджеральда надменный взгляд и облизнула губы. — А почему бы мне не воспользоваться оказией и не заставить твоего дражайшего братца прикупить траурный костюм?
— Потому что поезд неуправляем, — спокойно проговорил Элиас. — И в соседний вагон вы пройти не можете. А я знаю, что делать.
— Чем докажешь?
— Слово Фицджеральда уже мало значит?
— Как насчет контрольного пакета «Тигра»?
— Ты же знаешь, Гарри, — развел руками Фицджеральд. — У меня скромная консультационная контора.
— Ну-ну, — фыркнул тот.
— Мои люди могут убить вас. Ты в курсе, кого я беру на службу.
— У вас кончились патроны. А у вашего киборга кончается ресурс.
— Рискни поставить на это, — Элиас улыбался.
— Я не настолько азартен, — осклабился Гарри в ответ. — Но! Фицджеральд! Кабина следующая. Если вам не удастся остановить поезд или замедлить его, возвращаться вам придется через этот вагон.
— Знаю, — кивнул Фицджеральд. — Мы можем идти?
— Валяйте, — Гарри махнул пистолетом.
Они миновали вагон, ощетинившись стволами. Дина спрятали в середину. Гейб старался не встречаться взглядом со связанными пленниками.
В тамбуре с другой стороны вагона помещалась дверь в туалет и пахло там не очень. Однако они сгрудились на крохотном пятачке, перед следующей плотно запертой дверью. За ней не слышалось выстрелов и вообще ничего не слышалось. В мутном круглом окошке бродили коричневые тени.
Фицджеральд обвел взглядом своих спутников.
— За этой дверью кабина. Здесь уже было много всего, но что может твориться в кабине — одному богу известно. Вы будете драться со мной за управление, Мора?
— У меня в самом деле кончается ресурс, Фицджеральд, — пожала плечами Мора. — Но вас я бы одолела. И миссис Моллиган с мистером Симсом тоже.
— Не сомневаюсь, — кивнул тот. — И все же?
— Вы знаете, как взломать базу данных поезда? — спросила она напрямик.
— Я надеюсь на это.
— Тогда вы попробуйте. Кроме того, мне нужна ваша помощь и в другом. Кабина может попытаться включить меня в свою систему. В незапамятные времена я и в самом деле была охранным элементом. В прошлый раз я еле сбежала. В этот… учитывая, что мы натворили в предыдущих вагонах, поезд должен потерять часть ресурса.
Фицджеральд церемонно ей поклонился.
— Мы сделаем все возможное.
Мора открыла дверь.
В этот раз их через порог словно втянуло — и дверь закрылась за спиной с неприятным чавканьем. К счастью, пол, на который они свалились грудой, оказался мягким.
— Охраняйте Мору 54! — приказал Элиас.
Но не было ни малейших признаков того, что поезд собрался захватывать киборга.
Зато они почувствовали звук.
Поезда стучат колесами, урчат двигатели, перестукиваются дверями и переговариваются голосами пассажиров. Этот же поезд — рычал.
Рычал низко, утробно, из самых глубин своего существа. Звук пронизывал все тело, отдаваясь зубной болью и ломотой в костях.
Загорелся свет — бледно-розовый, с багровым оттенком, очень неприятный.
— Черт возьми, — сказала Мег Моллиган, глядя на вилы, которые она держала в руках. — Вам повезло, шеф, что я не проткнула вам зад.
— Хреновый здесь обменный курс, — мрачно заметил Гилберт, взмахнув своей тяпкой. — И вот что удивительно! Я помню, как сам ее делал!
— Хей-хо, — сказал Элиас, поднимаясь и подавая руку Море. — Зато о патронах беспокоиться не надо.
У него в руках был длинный кожаный хлыст.
— Здесь вообще нет огнестрела, — ответила Мора.
Вставала она с трудом и даже помогала себе длинным хвостом.
Они стояли в узком душном коридоре. Пол под ними и стены вокруг неприятно пульсировали.
— По-моему, мы внутри живого существа, — заметил Гилберт.
— Мне тоже так к-кажется, — юноша-сектант заикался.
— И сейчас ты скажешь, что это воплощение богини, — съязвила Мег.
Она оперлась на вилы, достала из кармана небольшую костяную пудреницу и деловито принялась наводить красоту.
— Н-нет, — ответил юноша. — Не скажу. Б-безусловно, б-богиня не может так воплощаться. Я думаю, что этот п-поезд — ее в-враг. К-который выпивает ее сны.
— Думаю, — произнес Элиас, — скорее его нужно назвать инструментом постепенного разрушения мироздания.
Сектант сощурился, глядя на него.
— Это одно и то же. К-как давно вы знаете?
— У меня маленькая, но очень хорошая консультационная фирма, — покачал головой Элиас. — Мой хлеб и масло… Подозревал — достаточно давно. Но догадался только теперь.
— Вы согласны, что п-поезд надо разрушить?
— Нет. Пока еще рано делать выводы.
И только тогда Мег поняла, что густой, утробный рев, доносящийся отовсюду — это стоны. Впервые она подумала о том, как поезд выглядит снаружи. «Наверное, это волк, — решила Мег. — Белый длинный волк, который, высунув язык, мчится по рельсам… Тяжело дышит, задыхается, а остановиться не может…»