Говоруны: Везучие сукины дети (СИ)
Говоруны: Везучие сукины дети (СИ) читать книгу онлайн
Пять историй — по одной на каждого, плюс одна общая. Всё тот же Город-минус-один. Чумной Доктор путешествует во времени. Клэм противостоит вторжению инопланетной расы. Лейтенант в очередной раз спасает Алису. Бад ищет Бога. А вместе они отправляются в Ад. Просто потому, что все остальное — недостаточно круто для этих отчаянных парней!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Конечно, — согласился Бад. — И, в виде исключения, я буду краток и кристально ясен. Мы отправляемся туда на поиски Бога.
***
Рассказ Бада. Боги старого мира
«Индия, Индия, это Ромео Один, выходите на связь, прием.»
«Индия Один на связи.»
«Индия, в нашу сторону продвигается группа солдат, раздел, маршируют сомкнутым строем, вооружены холодным оружием. Прием, как поняли.»
«Понял хорошо, Ромео Один, ожидайте.»
Капрал Стивенс повернулся к сержанту Диксону.
Какого хера эти придурки делают?
Хер его знает, Стивенс, пробормотал Диксон, выплюнув жевательный табак в коробочку из-под консервов, которую он использовал для хранения использованного табака, подлежащего повторному употреблению. Но думаю, что нам не помешает продолжать наблюдение за указанными долбоебами, вооруженными холодным оружием.
Ни хера себе, где вы научились этой мудрости, сержант?
Пошел на хуй.
Сам пошел.
Радио снова заскрипело. «Ромео Один, выходите на связь.»
«Ромео на связи.»
«Каковы их намерения, Ромео?»
«Секунду.»
«Сержант, не похоже, что эти утырки идут сюда, чтобы просто поздороваться».
Диксон вздохнул. Какого хуя мы вообще здесь делаем.
«Индия, предполагаю враждебные намерения, прием.»
«Понял вас, Ромео Один, запрашиваю огневую поддержку. Прием.»
«Принял вас. Конец связи.»
Ебанем по этим пидарасам?
Еще как. Переключись на другой канал, задействуем минометчиков.
Сделано, сержант.
Над наступающей римской армией летели серые цапли.
Секстус Клаудиус устал. Поход шел совсем не так, как следовало. Центурионы орали, словно цепные псы, но это была их работа, и все было бы ничего, если бы не проклятый пейзаж вокруг. Степь, большая безводная степь на столько стадий, сколько достает глаз. Белесый известняк или селенит образуют блестящую под лучами солнца почву, покрытую песчаными дюнами, создающими огромные облака пыли, мешающие видеть.
Проклятые Крассы, отец и сын — воины в строю справа и слева от Секстуса Клаудиуса поговаривали об измене. Поговаривали также, что триумвир принял от парфян дары и заводил теперь армию все дальше в беспредельную даль. Воины изнемогали от жажды и трудностей пути и впадали в уныние от безотрадных картин; они не видели ни куста, ни ручья, ни горного склона, ни зеленеющих трав, а глазам их представлялось море песков пустынь, окружавших войско со всех сторон.
В таких местах, как всем было известно, как раз и водились чудовища. Огромные, бесшумно двигающиеся лемуры с глазами-плошками, а также яростные кентавры, рвущие людей голыми руками и стреляющие без промаха из своих длинных луков. Говорят, они чуяли чужой страх, но этим бабкиным сказкам, конечно, не стоило верить.
Они шли вперед, и поступь Секстуса была тяжела, а его пилум — блестящим и готовым к бою.
Радио зашипело, и младший капрал Хуарес отложил колоду.
«Икс-Рэй, Икс-Рэй, это Ромео Один, прием.»
«Это Икс-Рэй, прием.»
Чего опять надо этим пидарасам? ласково поинтересовался сержант Кам, едва не перевернув полупустую бутылку «Белой лошади». Сегодня это была всего лишь первая, что было явно ниже нормы.
«Запрос на огневую поддержку, раздел, ожидайте указаний, прием.»
«Ожидаем указаний, прием». Хуарес нахмурился и повернулся к сержанту.
И куда стрелять-то?
Скоро узнаем, салабон. Жди приказа.
«Первое отделение!» заорал Кам, «А ну-ка подняли свои жопы и потрясли хуями!»
«Так точно, сержант!» ответил многоголосый хор. Вздымая пыль и песок, бойцы понеслись к своим минометам.
«Икс-Рэй, это Ромео Один. Огонь на поражение, раздел, по сетке 4876-9574, с юга на север 200 метров, раздел, 600 на 400, пехота противника на открытой местности, раздел, бризантный заряд, беглый огонь, огонь по готовности, прием.»
«Принимаю вас, Ромео Один, конец связи.»
«Приготовиться, огонь!» крики раздавались постоянно, минометы глухо постукивали, с ускорением посылая тяжелые бризантные снаряды к цели.
Сержант Кам сделал глубокий вдох, смакуя запах отработанных компонентов топлива, доносящегося от минометов. Охуенно. Люблю свою работу.
Цапель больше не было.
Что это значит, сказал Секстус вслух. Легион был на привале, центурионы рычали приказы, солдаты пили подкисленную воду и готовились к новому марш-броску.
В небе родился свист.
Секстус посмотрел верх. Неужели цапли вернулись? Это было бы добрым знаком.
Капрал Стивенс и сержант Диксон наблюдали, как странно одетые неприятельские солдаты кричали и разбегались, не зная, как спастись от падающей с небес смерти.