Хелот из Лангедока
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хелот из Лангедока, Хаецкая Елена Владимировна- . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Хелот из Лангедока
Автор: Хаецкая Елена Владимировна
Год: 1993
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 250
Хелот из Лангедока читать книгу онлайн
Хелот из Лангедока - читать бесплатно онлайн , автор Хаецкая Елена Владимировна
Один из первых романов русского fantasy, «Меч и Радуга» стал классикой жанра, не утратив при этом своей занимательности, мягкого юмора и глубокой мудрости.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
гнув, снял.
Тэм ощутил у себя на плечах его тяжелые руки. Голос валлийца прозвучал куда более мягко, чем раньше.
-- Ну что, -- сказал он, -- ты все еще меня боишься?
С полуоткрытым ртом Тэм посмотрел в изуродованное шрамами лицо и едва заметно кивнул. Гури уловил этот жест.
-- Ладно. -- Гури вздохнул и вновь откинулся в кресле. -Скажи мне, Тэм с Кочковой Ляги, есть ли у тебя родные?
Мальчик прикусил губы и не ответил. Гури легонько толкнул его в бок ногой:
-- Отвечай, малыш, когда тебя спрашивают. Нехорошо отмалчиваться. Я все-таки твой господин. Может, мне лучше отправить тебя к твоим близким?
-- Мои близкие утонули в болоте, сэр, -- тихо сказал Тэм. -- Если вам угодно утопить меня, то ... -- он замялся и поспешно добавил: -- Сэр.
-- А твоя мать? Она тоже погибла в болоте? -- настойчиво спросил Гури.
Тэм в ужасе перекрестился.
-- Лучше не вспоминать, какой была ее смерть, сэр, -сказал он еле слышно.
-- Братья, сестры? -- не отставал мучитель. -- Отвечай! -Он снова подтолкнул Тэма ногой.
-- У меня был брат, -- с трудом сказал Тэм и взмолился: -Пожалуйста, сэр!
-- Я жду, -- безжалостно напомнил Гури, накручивая на палец длинную белую прядь. -- Я задал вопрос и жду на него ответа. Что стало с твоим братом, Тэм Гили?
Слезы сами собой потекли по грязному лицу Тэма. Он прижал ладони ко рту и впился в палец зубами, чтобы не разреветься. Гури смотрел на него с непонятным выражением: не то сочувственно, не то брезгливо. -- Мой брат был младше меня на два года или около того, -- выговорил наконец Тэм. -- Нашу деревню сожгли, а нас загнали в болото. Мать утонула... Мы с братом потерялись и долго плутали по лесу, а потом выбрались на большую дорогу. Он умер от голода, сэр. Мне повезло, меня схватили стражники. Они дали мне хлеба, а потом заковали в цепи, сэр.
-- Ты знаешь, куда тебя вели? -- спросил Гури после долгой паузы.
-- Да... они говорили про соляные копи.
-- Тебе было страшно?
Тэм замялся. Гури вдруг хихикнул и улыбнулся своей неприятной улыбкой.
-- Ты думаешь, что соляные копи -- это лучше, чем такой господин, как я?
Тэм сжался и стиснул пальцы в кулаки. Гури тихонько вздохнул, словно от усталости, встал и, сильно хромая, прошел через комнату, как будто совершенно позабыв о Тэме. Он раскрыл свой дорожный сундук и принялся рыться в нем. Вскоре в Тэма полетела необъятная рубашка из тонкого полотна. Не оборачиваясь, Гури сказал:
-- Наденешь вот это, а твои лохмотья -- в печку! Завтра подберу тебе что-нибудь поприличнее.
Он расстелил на плоской крышке сундука несколько теплых плащей и обернулся. Тэм все еще стоял посреди комнаты в недоумении, прижимая к себе рубаху.
-- В чем дело? -- осведомился Гури. -- Неужели я так плохо говорю по-английски?
Полумертвый от страха перед Гури и не видя рядом никого, кто бы помог, кроме того же Гури, Тэм внезапно бросился к нему, вцепился в одежду валлийца и отчаянно зарыдал.
Гури провел рукой по растрепанным соломенным волосам,
Тэм ощутил у себя на плечах его тяжелые руки. Голос валлийца прозвучал куда более мягко, чем раньше.
-- Ну что, -- сказал он, -- ты все еще меня боишься?
С полуоткрытым ртом Тэм посмотрел в изуродованное шрамами лицо и едва заметно кивнул. Гури уловил этот жест.
-- Ладно. -- Гури вздохнул и вновь откинулся в кресле. -Скажи мне, Тэм с Кочковой Ляги, есть ли у тебя родные?
Мальчик прикусил губы и не ответил. Гури легонько толкнул его в бок ногой:
-- Отвечай, малыш, когда тебя спрашивают. Нехорошо отмалчиваться. Я все-таки твой господин. Может, мне лучше отправить тебя к твоим близким?
-- Мои близкие утонули в болоте, сэр, -- тихо сказал Тэм. -- Если вам угодно утопить меня, то ... -- он замялся и поспешно добавил: -- Сэр.
-- А твоя мать? Она тоже погибла в болоте? -- настойчиво спросил Гури.
Тэм в ужасе перекрестился.
-- Лучше не вспоминать, какой была ее смерть, сэр, -сказал он еле слышно.
-- Братья, сестры? -- не отставал мучитель. -- Отвечай! -Он снова подтолкнул Тэма ногой.
-- У меня был брат, -- с трудом сказал Тэм и взмолился: -Пожалуйста, сэр!
-- Я жду, -- безжалостно напомнил Гури, накручивая на палец длинную белую прядь. -- Я задал вопрос и жду на него ответа. Что стало с твоим братом, Тэм Гили?
Слезы сами собой потекли по грязному лицу Тэма. Он прижал ладони ко рту и впился в палец зубами, чтобы не разреветься. Гури смотрел на него с непонятным выражением: не то сочувственно, не то брезгливо. -- Мой брат был младше меня на два года или около того, -- выговорил наконец Тэм. -- Нашу деревню сожгли, а нас загнали в болото. Мать утонула... Мы с братом потерялись и долго плутали по лесу, а потом выбрались на большую дорогу. Он умер от голода, сэр. Мне повезло, меня схватили стражники. Они дали мне хлеба, а потом заковали в цепи, сэр.
-- Ты знаешь, куда тебя вели? -- спросил Гури после долгой паузы.
-- Да... они говорили про соляные копи.
-- Тебе было страшно?
Тэм замялся. Гури вдруг хихикнул и улыбнулся своей неприятной улыбкой.
-- Ты думаешь, что соляные копи -- это лучше, чем такой господин, как я?
Тэм сжался и стиснул пальцы в кулаки. Гури тихонько вздохнул, словно от усталости, встал и, сильно хромая, прошел через комнату, как будто совершенно позабыв о Тэме. Он раскрыл свой дорожный сундук и принялся рыться в нем. Вскоре в Тэма полетела необъятная рубашка из тонкого полотна. Не оборачиваясь, Гури сказал:
-- Наденешь вот это, а твои лохмотья -- в печку! Завтра подберу тебе что-нибудь поприличнее.
Он расстелил на плоской крышке сундука несколько теплых плащей и обернулся. Тэм все еще стоял посреди комнаты в недоумении, прижимая к себе рубаху.
-- В чем дело? -- осведомился Гури. -- Неужели я так плохо говорю по-английски?
Полумертвый от страха перед Гури и не видя рядом никого, кто бы помог, кроме того же Гури, Тэм внезапно бросился к нему, вцепился в одежду валлийца и отчаянно зарыдал.
Гури провел рукой по растрепанным соломенным волосам,
Перейти на страницу: