Оккупация

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Оккупация, Щупов Андрей Олегович-- . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Оккупация
Название: Оккупация
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 240
Читать онлайн

Оккупация читать книгу онлайн

Оккупация - читать бесплатно онлайн , автор Щупов Андрей Олегович

Роман, являющийся продолжением романа «Тост за Палача», повествует о приключениях все тех же знакомых читателям героев — экстрасенса Вадима Дымова и офицеров милиции Потапа Шматова и Сергея Миронова. После событий во втором романе (взрыв торгового здания и гибель двух бандгруппировок) Вадим Дымов попадает на зону. Но благодаря своим удивительным способностям он не теряется и там, продолжая лечить людей, ломать воровские порядки и «перевоспитывать» самых закоснелых злодеев. В это же самое время о нем вспоминает люди из секретных правительственных учреждений, и вскоре Вадима возвращают на волю. Ему и его давним знакомым Потапу и Сергею предлагают предпринять путешествие в Лакуну — аномальную зону, возникшую на границе Мьянмы и Таиланда. Друзья соглашаются, в результате чего изломленное пространство перебрасывает их в государство Дайкирия — страну диких нравов, где по сию пору процветает рабство и проводятся гладиаторские бои.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Мне бы ваши способности… — Бартон с пыхтением сполз на землю. — Ох, зубища-то какие! Неужели, действительно, не укусят?

— Не бойтесь, мы для них — друзья.

С любопытством озирая развешенные повсюду табачные листья и дольки чеснока, они вошли в крохотный закуток, называть который двором не поворачивался язык. Бартону почудилось, что в домике кто-то плачет. А чуть погодя скрипнула низенькая дверь, и наружу выглянул седой как лунь старик. Волосы у него свисали с головы неряшливыми космами, лицо напоминало вареную грушу. Поглядев на гостей часто мигающими, слезящимися глазами, он сердито цыкнул на собак. Чуть помолчав, буркнул что-то недоброжелательное.

— Он не хочет приглашать нас в дом, — перевел Бартон. — Говорит, что под его крышей поселилась вомо.

— Что еще за напасть такая?

— Это, Вадим, то, от чего стоит держаться подальше. Вомо — болезнь и болезнь чрезвычайно заразная. Что-то вроде нашей оспы. Может, конечно, старик врет, но лучше не рисковать. — Стив поспешно вскарабкался обратно на верблюда. — Эй, куда же вы?

Аккуратно привязав недовольно фыркающего Рыцаря к ветхому плетню, Вадим покосился на англичанина.

— Я ведь вам уже говорил, что одной из моих профессий является врачевание. В отличие от вашего профессорского звания это не миф, не легенда, а самая настоящая правда. А потому, если в доме есть больной, я его постараюсь вылечить.

— А если заболеете сами?

— Ну, это вряд ли. Хотя… Чего в жизни не бывает. — Дымов взглянул чуть вскользь старика и с неожиданной скоростью вскинул перед собой ладонь. Бартону показалось, что он услышал приглушенный хлопок. Ладонь новоявленного врачевателя отточенным движением переместилась в сторону, и еще один хлопок заставил Бартона подпрыгнуть на спине верблюда.

— Что вы делаете?!

— Ничего особенного… — Вадим поморщился. — Выражаясь современным языком, провожу зачистку на местности.

— Вы что-то увидели?

— Не что-то, а кого-то… — проворчал Дымов и решительно шагнул вперед. Старик явно собирался ему воспрепятствовать, но в самый последний момент с покорностью отступил в сторону. К изумлению англичанина, он даже чуть склонил голову, словно встречал большого вельможу. Не задерживая шага, Дымов прошел в хижину. На какое-то время Бартон остался один, если не считать, двух огромных песчаной расцветки псов. Впрочем, для них он и впрямь был если не другом, то, во всяком случае, не врагом. Оба мохнатых зверя добродушно уселись возле плетня, с ленивым видом принялись выкусывать из шерсти мелких насекомых. Детский плач стих, и теперь из хижины доносились приглушенные голоса — очевидно, Дымов беседовал о чем-то со стариком. Хотя о чем тут было беседовать? Вомо — она и есть вомо, а потому самым разумным Бартону представлялось поскорее забираться на верблюдов и бежать отсюда сломя голову…

Размышляя на тему вирусов и микробов, Бартон продолжал ерзать на спине верблюда. Он уже не сомневался, что судьба свела его с чистокровным шерхом, и все бы ничего, но дело осложнялось тем, что шерх был явно сумасшедшим. Возможно, он умел повелевать сознанием собак, в состоянии был расправляться с каменными червями, но вирус — это вирус, и ему глубоко чихать на силу того или иного существа. Будь ты ростом с Эйфелеву башню и размерами с озеро Мичиган, в борьбе против вируса это не поможет. Тут нужна новейшая сыворотка, лекарства-антибиотики, мощнейшие иммунностимуляторы…

Заставив англичанина встрепенуться, дверь вновь скрипнула. На этот раз это был Дымов.

— Заходите, Стив, ничего страшного.

— То есть, как? А вомо?

— Не знаю, о каком таком вомо вы толкуете, но у девочки банальная гангрена.

— Гангрена? — Бартона передернуло. — Вы говорите — банальная?

— Для меня — да. По счастью, подобные состояния мне хорошо знакомы.

— И вы можете ее вылечить?

— Я уже начал ее лечить. Сейчас она спит, но остались кое-какие пустяки, после чего я начну главное лечение.

Стив соскочил с верблюда, словно юный джигит. Нагнув голову, чтобы не стукнуться о низкую притолку, вошел в хижину. Здесь было довольно темно, и все же англичанин сумел разглядеть нечто вроде маленькой, стоящей у стены кроватки. Кажется, в кроватке лежал ребенок, но разглядеть его было сложно, сколько он ни щурился. У изголовья сидела на корточках женщина, рука ее нервно гладила голову девочки. Судя по радостной суете старика, Стив понял, что Дымов успел обнадежить хозяев. Более того, эти неучи ему поверили!

— Неужели вы видите в такой темноте? — шепнул он.

— Свет мне не особенно нужен. — Дымов за руку провел англичанина в угол комнаты. — Садитесь тут. Пол земляной, но не холодный, а здесь у них что-то вроде циновки. Кстати, можете говорить в полный голос, девочка спит крепко, вряд ли мы разбудим ее.

— Это вы усыпили ребенка?

— Да, пришлось. До этого она металась в бреду и беспрестанно плакала.

— Но как вам это удалось?

— Долго рассказывать, Стив. Если же в двух словах, то я умею довольно многое: усыплять, обезболивать, активизировать иммунную систему человека. Видите ли, у нас бездна желез, и все они отвечают за какую-то свою часть организма. В чрезвычайных ситуациях способны суммировать свои силы, в случае чего могут и подменять друг друга. В данном случае все осложнилось тем, что девочку крепко покалечил какой-то зверь.

— Галинды?

— Нет, кто-то явно покрупнее. Если верить хозяину, девочка нарушила запрет и через пролом в стене выбралась в город.

— Там на нее и напали?

Вадим покачал головой.

— Никто не нападал на девочку, на нее попросту наступили. Лапищей сотого размера. Еще чудо, что девочка нашла в себе силы приползти обратно. Наверное, псы тоже ей помогли. Тем не менее, у бедняжки множество внутренних разрывов и переломов.

— Что же это за зверь такой?

— Старик называет его хараном.

— Слышал… — англичанин коротко кивнул. — Но в таком случае, причем же здесь вомо?

Дымов пожал плечами.

— Наверное, ни причем. Старик просто хотел отпугнуть докучливых чужаков.

— Но зачем?

— Затем, что когда в доме умирает ребенок, трудно получать радость от общения с незваными гостями.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название