Пионовый фонарь (ЛП)
Пионовый фонарь (ЛП) читать книгу онлайн
Мы предлагаем отечественному читателю блестящий перевод Марины Май пьесы о приведениях из репертуара японского театра Кабуки. Она была записана в 30-х годах XIX века и сразу же принесла своему автору успех. Действие, обрамленное увлекательными картинами нравов старой Японии, содержит две сюжетные линии, чередование которых держит читателя в постоянном напряжении и не позволит отложить книгу, не дочитав ее до конца.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
ИИДЗИМА: Вставай!
ГЭНДЗИРО: (просыпается и всё понимает. Себе). Все пропало. (Сжавшись, притянул к себе лежавший у изголовья меч.) Что это вы, дядюшка?
ИИДЗИМА: Ты спрашиваешь, наглец?!. (Он едва держится на ногах.) Ты погряз в гнусной связи… Ты хотел утопить меня и завладеть моим именем и домом… Готовься, я убью тебя!… (Тихо.) Надо хоть чуть-чуть помочь тебе, Коскэ, успеть его покалечить, прежде чем он добьёт меня… (Поднимает пику, прицеливаясь.)
ГЭНДЗИРО: (визжит). Дядюшка! За что? Я ничего не сделал!
ИИДЗИМА: (яростно). Молчать!!.
Иидзима, шагнув вперед, делает выпад. Гэндзиро, ахнув, отскакивает, но не успевает увернуться. Пика глубоко вонзается в его бедро. Иидзима опять размахивается, но силы оставляют его – он зашатался. Удар пики приводит Гэндзиро в бешенство. Выхватив из ножен меч, он бросается на Иидзиму. Застонав, тот отступает, и Гэндзиро разрубает ему плечо. Иидзима падает со сдавленным криком, а Гэндзиро вскакивает на него и принимается рубить его тело, как рыбаки на берегу разделывают тушу тунца…
На шум прибегает О-КУНИ. Она бросается было наверх, но тут же спускается обратно. Гэндзиро наносит последний смертельный удар.
О-КУНИ: Гэн!.. Гэндзиро, ты не ранен?
Гэндзиро отдувается и молчит.
Что ты молчишь? Гэн! Ты не ранен?
ГЭНДЗИРО: (как во сне). Нет… это ты… Нет, я не ранен.
О-КУНИ: У тебя из ноги течет кровь!
ГЭНДЗИРО: Это пикой… Ну, не думал я, что так легко справлюсь с ним. Думал, что конец… Надо бежать. Скорей собирайся!
О-Куни второпях собирает деньги и ценные вещи.
О-КУНИ: Это подвесь к поясу, вот это надень на себя…
Гэндзиро напялил несколько кимоно, опоясался тремя оби, обвесился семью драгоценными ларчиками, заткнул за пояс шесть мечей и кинжалов. Увидев проснувшихся О-ТАКЭ и ГЭНСКЭ, которые застыли при виде трупа хозяина, они убегают из дома. Вслед им несётся истошный вопль О-Такэ: «Убили!..» и крики Гэнскэ: «На помощь! Бандиты! На помощь!»
Картина третья
Дом Аикавы Сингобэя. КОСКЭ стучится в дом АИКАВЫ.
АИКАВА: (встрепенувшись, отрываясь от книги). Дзэндзо! Стучит кто-то, слышишь? Может, указ какой принесли? Выйди, спроси…
ДЗЭНДЗО: Иду, иду. Темнота какая… (Выходит на порог.) Сейчас, сейчас! Кто это там?
КОСКЭ: (из-за ворот). Коскэ! Слуга из дома Иидзимы!
ДЗЭНДЗО: А-а, сейчас… (Открывает ворота.)
КОСКЭ: (входит во двор). У меня срочное дело!
ДЗЭНДЗО: Пришел господин Коскэ!
АИКАВА: Так проси его сюда! Ты… Да проснись же, Дзэндзо! Опять спит, дурак… Ладно, убирайся… (Выходит в прихожую.) Господин Коскэ? Входите, входите без стеснений…
АИКАВА и КОСКЭ проходят в гостиную и садятся.
АИКАВА: Что это, вы плачете?..
КОСКЭ: Простите... По воле странной судьбы решено было, что я войду к вам наследником. Но очень важное дело вынуждает меня срочно уехать, я прошу вас расторгнуть мою помолвку…
АИКАВА: Вот оно что… Ну что ж, конечно, рисовый паёк у нас невелик…
КОСКЭ: Причина совсем не в этом.
АИКАВА: Может, вы провинились перед господином? Я вместе с вами буду просить о прощении – вы все равно что мой сын теперь.
КОСКЭ: (со стоном). Дело вовсе не в этом!
АИКАВА: Может, у тебя есть возлюбленная, которой ты обещал?
КОСКЭ: Да нет у меня никаких женщин… Господин мой ранен…
АИКАВА: Что? Ранен? В дом ворвались бандиты, и ты прибежал ко мне за подмогой! (Собирается.) Мечом я, правда, владею плохо…
КОСКЭ: Погодите! Служанка О-Куни и Гэндзиро – любовники…
АИКАВА: Ах, мерзавец! Покуситься на любовницу своего благодетеля! Тварь, не человек…
КОСКЭ: Они сговорились убить господина, и я хотел заколоть обоих и вспороть себе живот. Я думал, что это - Гэндзиро, и проткнул его… Ужасная ошибка! Это был господин Иидзима.
АИКАВА: Ах!.. Но рана-то хоть не тяжелая?
КОСКЭ: Рана смертельная.
АИКАВА: Что?! Вот всегда так… тычут пикой куда попало! Но ты по ошибке… Он знает об этом?
КОСКЭ: Он сам подстроил, чтобы я принял его за Гэндзиро…
АИКАВА: Что за глупая затея?
КОСКЭ: Не знаю. (Протягивает Аикаве сверток.) Вот. Тут его завещание.
АИКАВА: Коскэ, вон там, в книге, мои очки, подай мне их…
Аикава надевает очки и поправляет фитиль фонаря.
АИКАВА: (читает). «Меня и Коскэ связывали отношения господина и вассала, но мы были кровниками. Любя и уважая Коскэ, я решил дать ему возможность отомстить за смерть родителя, избегнув обвинения в убийстве. Коскэ примет меня за Гэндзиро и нанесёт удар. Затем я заставлю Гэндзиро убить меня. Род Иидзимы на мне прекратится. Прелюбодеи должны будут бежать. Убегут они к родителям О-Куни в Мураками, что в провинции Этиго.
Ты, Коскэ, должен догнать их, и вернуться с их головами.
Ты явишься к начальнику хатамото - доложишь, что отомстил за меня, и подашь прошение о восстановлении моего рода.
Попроси помощи у господина Аикавы. Ты связан обещанием стать его наследником, живи с его дочерью О-Току в мире и согласии, ребенка же, родившегося от вас, твою плоть и кровь, завещаю тебе определить наследником имени и рода Иидзимы…»
КОСКЭ: (вскочил на ноги).Он там, а я сижу здесь и жду, пока эта тварь зарубит его! Я должен быть там!!
АИКАВА: (сурово). Ты не сделаешь этого. Для чего же твой господин оставил это письмо? Ты слышал завещание, так постарайся сделать так, чтобы оно не превратилось в пустой клочок бумаги!
Коскэ повалился на пол, содрогаясь всем телом. Аикава уходит.
ГОЛОС, ЗАЧИТЫВАЮЩИЙ ПРИКАЗ: «По донесению господина Миянобэ Гэнноске – начальнику славных самураев императора, было проведено расследование и установлено, что Миянобэ Гэндзиро, младший брат господина Миянобэ Гэнноскэ, вчера вечером напал на доблестного самурая Иидзиму Хэйдзаэмона, когда он спал, ударил его пикой и затем изрубил мечом. После чего сбежал вместе со служанкой О-Куни, с которой они давно уже состояли в преступной связи. На Миянобэ Гэндзиро объявляется розыск. Род Иидзимы за недостойную и неотмщённую гибель его главы – лишается всех прав и вычёркивается из списка самурайских родов».
Утро. АИКАВА возвращается домой, где его дожидается КОСКЭ.
АИКАВА: Я был сейчас у начальника хатамото… Схоронили господина Иидзиму… Поспешно и тайно, словно преступника какого…
КОСКЭ: Позор какой, ужас какой …
АИКАВА: Ну что ж, все идет согласно завещанию. Вы должны отомстить за господина и восстановить его род…
КОСКЭ: Мне не надо об этом напоминать. Я готов.
АИКАВА: Что ж, когда вы собираетесь в путь?
КОСКЭ: Я отправлюсь завтра же утром.
АИКАВА: Завтра… Коскэ, пока вы здесь, я очень прошу вас совершить до отъезда бракосочетание с моей дочерью.
КОСКЭ: Я дал слово, и я, конечно, согласен… Но мы обидим табличку с посмертным именем господина… Прошу вас, подождем, пока я вернусь, а тогда уж и отпразднуем свадьбу.
АИКАВА: Неизвестно, когда вы вернётесь… А я уже стар. Успокойте мне сердце, давайте сегодня же совершим церемонию… К тому же, если вы отправитесь в путь обычным слугой, вам придется ехать с деревянным мечом. Так не лучше ли стать наследником Аикавы, и выехать настоящим самураем? Соглашайтесь, отпразднуем свадьбу, хотя бы в домашнем кругу!
КОСКЭ: Ваши доводы справедливы. Что ж, если это будет в домашнему кругу, я согласен.
АИКАВА: (радостно). Ну вот и спасибо!.. Аикава беден, но будьте спокойны, он сумел отложить на свадебные расходы. У меня найдется полсотни золотых, и вы возьмете их в дорогу с собой …