-->

Rise (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Rise (СИ), "Natty_M"-- . Жанр: Драма / Фанфик / Любовно-фантастические романы / Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Rise (СИ)
Название: Rise (СИ)
Автор: "Natty_M"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 260
Читать онлайн

Rise (СИ) читать книгу онлайн

Rise (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Natty_M"
Битва за Хогвартс заканчивается для Драко Малфоя полным поражением. Но решение Визенгамота - не самое страшное наказание. Из-за травмы, полученной во время битвы, Драко утрачивает возможность самостоятельно передвигаться. Что ждет его на жизненном пути, когда он, кажется, утратил все, на что мог рассчитывать?  

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 163 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Хорошо. Я слушаю.

— Директор МакГонагалл уже обсудила это с мадам Помфри и предупредила всех преподавателей, — начала она. — Ты будешь сдавать все теоретические контрольные и еще практическую работу по зельеварению, а что касается практики применения заклинаний, от тебя не будут требовать магии.

— Но…

— Дослушай! С начала следующего семестра с тебя уже будут спрашивать, как со всех остальных. Не будет никаких поблажек. И я надеюсь, что тебе будет уже гораздо проще справляться со школьной нагрузкой.

— Ты имеешь в виду, что зелье мне поможет? — спросил я.

— Не только, — ответила она. — После этого инцидента… Когда стало ясно, что твоей жизни ничего не угрожает… Я еще раз написала Гарри, и он уже добился в Министерстве специального разрешения для тебя на покупку новой волшебной палочки. Его попросили лично присутствовать при этом, чтобы проследить, не купишь ли ты больше одной палочки, но он не может в этот день, так что сопровождать тебя буду я, а после покупки мы сразу должны попасть в Министерство и зарегистрировать ее.

— Ты серьезно? — обрадовался я. — Когда?

— Двадцать пятого декабря, на Рождество. Мы можем двадцать четвертого вместе выехать вечерним поездом, и утром будем уже в Лондоне. Я надеюсь, у тебя не было других планов на этот день.

— Какие могут быть планы, если есть шанс снова нормально колдовать! — я улыбнулся. Грейнджер сумела здорово меня удивить. — Спасибо тебе. И Поттеру тоже, — сказал я серьезно.

— Пожалуйста, — улыбнулась она. — Надеюсь, теперь тебе будет не так грустно тут лежать.

— Скорее всего, — согласился я. — А у тебя нет планов на Рождество?

Она покачала головой.

— Родители уедут во Францию на две недели, так что я совершенно свободна.

“А как же твои друзья?” — промелькнуло у меня в голове, и я вдруг вспомнил, что цепочку я так ей и не отдал.

— Грейнджер, я вспомнил, зачем искал тебя в понедельник, — воскликнул я. Она настороженно посмотрела на меня. — Если бы я только знал, где моя мантия, в которой я тогда был.

— Висит на вешалке в шкафу у мадам Помфри, — сказала она.

— Тогда принеси ее, — попросил я.

Спустя минуту мантия оказалась у меня в руках. Я полез во внутренний карман и не без труда отыскал там цепочку. Вытащив, я вручил ее Гермионе.

— Это, должно быть, твое. Я нашел ее в этой книге, — указал я кивком головы на тумбочку.

Грейджер выглядела слегка потерянной.

— А я все думала, куда я ее положила.

— Она важна для тебя, ведь правда? Тогда почему ты использовала ее в качестве закладки для книги? — спросил я.

— Это не касается тебя, Малфой, — ответила она и спрятала цепочку в карман.

— Это же подарок от Уизли, да?

— Да, — нехотя ответила она.

— Вы же встречаетесь. Или встречались, — поправил себя я. — Тогда почему на кулоне написано “с уважением”, а не “с любовью”?

Грейнджер издала нервный смешок.

— Я задавала себе такой же вопрос. Это был подарок на день рождения, а Рон никогда не был силен в выборе подарков, — она замолчала и задумалась на несколько секунд. — А вообще, это неважно уже. Спасибо, что вернул мне эту вещь, — Гермиона поднялась со стула. — Я пойду.

— Еще зайдешь как-нибудь?

— Да, — сказала она. — Принесу тебе еще магловских книг.

— Хорошо, — отозвался я. “Буду очень ждать”, — добавил мысленно.

— Выздоравливай, — не оборачиваясь и не дожидаясь моего ответа, она вышла за ширму.

Мне было о чем подумать, многое нужно было осмыслить. Но для начала я хотел дочитать книгу, чтобы вернуть ее в следующий раз Гермионе, а потом уже можно было приниматься за раскладывание мыслей по полочкам.

Что меня очень удивило, так это то, что ни Алекс, ни Амелия в тот день так и не пришли.

*

С каждым днем я чувствовал себя все лучше, но мадам Помфри отвечала категорическим отказом на просьбы выпустить меня из Больничного крыла. Настроение опускалось все ниже и ниже.

Несмотря на то, что в выходные меня дважды навещали Алекс и Амелия, да и Грейнджер заглянула на пять минут, мне было ужасно тоскливо. Принесенные книги были быстро прочитаны, конспекты переписаны, я даже написал несколько эссе по чарам и трансфигурации, благодаря одолженным Амелией книгам. Дэвидсон вообще приходила по нескольку раз в день и каждый раз умудрялась принести что-то интересное или полезное для меня.

Близилось время, когда исцеляющее зелье можно будет принять, а я так и не знал, изменило ли оно цвет на необходимый или нет. Гермиона умудрялась каждый раз уходить от темы и ни словом не обмолвилась о его состоянии. Все наши разговоры сводились к книгам и пожеланиям выздоровления.

В среду мама прислала письмо, в котором писала, что отец чувствует себя лучше и ведет себя все так же глупо, как и раньше. В остальном же она просила меня не беспокоиться и учиться, не думая о нем, и сообщила, что очень ждет меня на Рождество домой.

Мне стало стыдно. Я ведь даже не рассказал ей, что на Рождество я буду покупать себе новую палочку. Да и о зелье, которое готовили мы с Грейнджер, она тоже ничего не знала, а ведь может случиться такое, что оно мне не только не поможет, но и ухудшит положение. Я решил, что пришло время обо всем ей рассказать, и только взял перо в руку, как меня отвлек ставший таким привычным за последнее время голос.

— Привет! Не скучаешь? Я принесла тебе еще одну интересную книгу, чтобы… — Дэвидсон остановила свой монолог на середине предложения, увидев, что я собираюсь что-то писать. — Ты занят? Извини, я не знала.

— Нет, все в порядке, — заверил я ее и отложил перо и пергамент на тумбочку. — Так что ты там принесла?

— О, раритетную вещицу. Одну достаточно старую книгу по зельям, — она улыбнулась и тряхнула головой, при этом ее длинные волосы заструились, словно водопад, по спине. — Ты ведь их любишь… — она пожала плечами. — Да?

— Да, — я кивнул и скривил губы в подобии улыбки. — Удиви меня!

— Вот, — она протянула мне небольшую книгу в серебристой обложке. Название гласило: “Забытые сокровища зельеварения”. Я взял ее в руки.

— Откуда она у тебя? Это очень редкая книга!

— Ты ее читал? — с некоторым разочарованием спросила она.

— Да, у меня есть такая, — ответил я.

— Ну конечно… Я забыла, что ты из древней чистокровной семьи, а значит и библиотека у вас огромная.

— Нет, в нашей домашней библиотеке ее не было. Я получил ее в подарок от… своего наставника. Но откуда у тебя такая?

— Профессор Слизнорт дал на три дня, чтобы я могла приготовить доклад на следующее занятие. Книга из его личной коллекции, — как-то нехотя сказала она.

— Вот оно что… И ты решила дать ее мне? — удивился я.

— Да, — кивнула она. — Доклад я уже написала, а отдавать книгу только послезавтра. Хотела тебя порадовать и развлечь немного, но только не получилось.

— Все равно спасибо, — сказал я искренне. — А ты целиком ее прочитала?

— Нет, только две главы, которые для доклада были нужны.

— Тогда возьми и прочитай полностью. Оно того стоит, — я протянул ей книгу.

— Хорошо, — сказала Амелия, забирая ее. — Чуть не забыла, я тебе еще конфет принесла. Ты сладости любишь?

— В детстве, кажется, любил, — я неуверенно пожал плечами.

— А я просто обожаю, — сказала она и высыпала из сумки на мою кровать десяток небольших круглых конфет в блестящих шелестящих обертках.

— Тогда бери и ты, я столько не съем, — сказал я.

Она кивнула и почему-то потянулась за откатившейся ближе ко мне.

И в этот момент вошла Грейнджер.

— Малфой, — позвала она и тут же замолчала. — Кажется, я не вовремя, — сказала она, окидывая взглядом представшую перед ней картину.

Дэвидсон слегка покраснела.

— Профессор Грейнджер, я просто принесла Малфою книгу и немного сладостей для хорошего настроения.

— Это правильно, — улыбнулась она. — Ну, не буду вам мешать. Я позже зайду.

— Нет, Гр… профессор, подождите. У меня есть к вам очень важный вопрос, — сказал я.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 163 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название