Один день из жизни жены Эйвери Мэнна
Один день из жизни жены Эйвери Мэнна читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Уинни: Не уверена, что ты получил что-то еще от меня, Эйвери, кроме той небольшой компенсации, в материальном исчислении, за свой талант. Но что я точно знаю, так это то, что я бы послала тебя к дьяволу, если бы ты опять попросил меня сделать то же самое. Не потому, как ты ко мне относился, а потому, как ты использовал нас обеих, возможно, непреднамеренно, конечно же, без злого умысла, обеспечивая свои потребности, тогда как мы заботились о тебе, забывая порой о своём существовании. Я понимаю, что это звучит иронично с моей стороны, ведь мною не было сделано ни шага в сторону исправления того, что я сейчас критикую. Но я полагаю, что во всем происшедшем есть большой урок для меня: до тех пор, пока твои собственные нужды, в той или иной мере, не будут удовлетворены, ты обязан посылать всех к чертовой матери.
Дэйн: Хватит заниматься философией. Пошли!
Мэрилин: Дэйн!
Дэйн: Да, Мэрилин!
Мэрилин: Спасибо за участие в этом…
Дэйн: Я тоже не знаю, как всё это назвать. Но, все равно, не за что. Вот для этого и нужны друзья. Кто это сказал?
Мэрилин: Это не имеет никакого значения. И ты знаешь, что двери в этом доме для тебя всегда открыты. (Дэйн подходит к Мэрилин. Они обнимаются. Дэйн и Уинни уходят.)
Кейт: Полагаю, что на этом можно поставить точку.
Мэрилин: Нет, не совсем. Мы еще не довели дело до конца.
Мэрилин: (указывая на Эйнджел.) Не так ли, Эйнджел?
Эйнджел: Мне кажется, что и мне пришла пора уйти. Если я поспешу, то смогу вместе с ними уехать на такси. (Пауза.) Спасибо за прекрасный вечер.
Мэрилин: Нет! Я довезу тебя до дома; Грегори довезет тебя до дома. Я не могу тебя отпустить, пока не выслушаю тебя. Так, Кейт, напиши на доске. Эйнджел дала. Эйнджел взяла. Но мы пока не знаем что. Скажи мне, Эйнджел, что было приятнее, давать или получать?
Эйнджел: Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Мэрилин: Нет, ты знаешь. Я говорю об Эйвери. О моём Эйвери, а не о твоём! И я думаю, ты знаешь, что меня интересует.
Эйнджел: Я не намерена терпеть это.
Мэрилин: Я знаю. Но разве ты мне ничего не должна?
Эйнджел: Я тебе ничего не должна.
Мэрилин: Нет, должна. Ты что, не помнишь? Я позволила тебе сорваться с крючка ранее. К тому же, ты единственная, кто не принимал участие в нашем разговоре. Ты же не рассказала, что знаешь.
Эйнджел: Ты ведь не спрашивала.
Кейт: Вот она и спрашивает.
Мэрилин: Кейт, я права или нет?
Кейт: Мэрилин, я не могу за тебя отвечать.
Мэрилин: Я не имею в виду философский аспект этой проблемы. Я просто имела в виду один вопрос: делилась ли Эйнджел своими знаниями этой проблемы с другими людьми или нет.
Кейт: Ты права, она не делилась. (Пауза.) И я думаю, что мне пора уходить.
Мэрилин: И пропустишь веселье?
Кейт: И так было слишком много веселья для одного вечера. И, насколько я понимаю, всё, что было не досказано, должно остаться между вами. Я права или нет?
Мэрилин: Я думаю, что ты права.
Кейт: Я спрашивала Эйнджел.
Эйнджел: Я не думаю, что осталось что-нибудь интересное. Так что, до свидания.
Кейт: (Эйнджел.) Не скрывай хоть от нее. Она просто хочет узнать,… черт знает, что она хочет. Но всё же, попытайся ей рассказать. И, Мэрилин, если ты хочешь что-нибудь узнать, о чем знает Эйнджел, попытайся сформулировать вопрос таким образом, чтобы она смогла на него ответить.
Кейт демонстративно обнимает Мэрилин, затем Эйнджел. После ухода Кейт, Мэрилин подходит к бару наливает оставшееся спиртное в пустой стакан. Эйвери идет к гробу и ложится в него.
Эйнджел: Что, разве тебе мало того, что ты выпила?
Мэрилин: Больше, чем достаточно. Эти последние капли драгоценного напитка — для тебя. Иногда это то самое лишнее, что не может уже ничего изменить. В данном случае — это спиртное.
Эйнджел: Это лишнее, всё равно, не сможет ничего изменить. (Мэрилин идет к гробу и резко закрывает крышку.)
Мэрилин: Дело Эйвери закрыто. Ты это имеешь в виду? Ты не хочешь разговаривать?
Эйнджел: Да, я не хочу разговаривать.
Мэрилин: Это означает, что есть что-то, о чем ты не хочешь говорить.
Эйнджел: Знаешь, есть большое количество тем, которые я бы не хотела обсуждать.
Мэрилин: Например?
Эйнджел: Я предпочту их не называть.
Мэрилин: А я бы предпочла, чтобы ты их назвала.
Эйнджел: Нет.
Мэрилин: Почему ты мне не хочешь позволить быть судьёй?
Эйнджел: Я не буду говорить лишь только потому, чтобы ты не имела возможность осуждать. И если я решила, что никогда и ни с кем не буду говорить на эту тему, то я этого никогда и не буду делать.
Мэрилин: Что, это может нанести травму?
Эйнджел: Да.
Мэрилин: И что, сильную?
Эйнджел: Мэрилин, я не настолько пьяна.
Мэрилин: Я тоже не пьяна. (Пауза.) Ответь мне только на один вопрос.
Эйнджел: Хорошо. На один вопрос отвечу.
Мэрилин: Вы с Эйвери были близки — это данность. Насколько?
Эйнджел: Предположим, что мы были близкими по духу.
Мэрилин: (размышляет, затем.) Ты знала всё. Ты знала обо всех нас. Он рассказывал тебе обо всём, что он им говорил, плюс всё, что он знал о нас.
Эйнджел: Ты сказала, что задашь один вопрос.
Мэрилин: Еще один. Я обязана знать всё.
Эйнджел: Почему? Почему ты должна знать обо всём? Почему ты не можешь просто похоронить его и всё его прошлое?
Мэрилин: У меня для этого есть свои причины. (Пауза.) Они сугубо личные; я уверена, что ты смогла бы понять их.
Эйнджел: Ну, хорошо; я знала обо всех, он мне рассказывал.
Мэрилин: И обо мне? Он обо мне рассказывал?
Эйнджел: Он мне говорил, что ты самая тонкая, нежная и сочувствующая натура, которую он когда-либо знал.
Мэрилин: Не совсем романтическая поддержка.
Эйнджел: И он тебя нежно любил.
Мэрилин: Нежно? Не страстно или не до сумасшествия? Без всякой на то причины?
Эйнджел: Ты знаешь, что он любил тебя страстно.
Мэрилин: Ну, то, что он знал, что такое страсть, я ещё могу поверить, но чтобы он любил меня страстно…Я думаю, что нежно, это именно то, что можно сказать в этом случае. Мы любили его страстно, но, черт возьми,… я не знаю. Черт возьми, чего же я ищу? Ты любила его? (Пауза.) Нет-нет,… подожди,… я знаю твой ответ. Ты не слишком отличаешься от нас. Ты должна была любить его так, как мы его любили. Правильнее было бы задать вопрос: любил ли тебя Эйвери? Вот что имела в виду Кейт? (Пауза) Эйвери любил тебя?
Эйнджел: Я думаю, что так или иначе, он любил нас всех.
Мэрилин: Нет. Я думаю, что по существу, он любил нас всех. Кроме тебя. Я думаю, что он любил тебя совершенно по-другому. Скажи мне, что ты думаешь, поэтому поводу?
Эйнджел: Я думаю, что ты думаешь слишком много о себе. Иногда невредно забыть о себе.
Мэрилин: Но это не тот случай. Мне следует знать, какие чувства Эйвери испытывал к тебе?
Эйнджел: Зачем?
Мэрилин: А почему бы нет? (Эйнджел глубоко вздыхает, затем подходит к гробу, открывает крышку, смотрит. Затем пересекает сцену и становится рядом с Мэрилин. Эйвери поднимается из гроба и внимательно смотрит на обеих.)
Эйнджел: Эйвери никогда не говорил, что любит меня.
Мэрилин: Он никогда не выражал свою любовь к тебе словами?
Эйнджел: Никогда.
Мэрилин: Но он как-то ее выражал? Ты же не сможешь отказаться, что он относился к тебе как к женщине, которую любят?