-->

В мир А Платонова - через его язык (Предположения, факты, истолкования, догадки)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу В мир А Платонова - через его язык (Предположения, факты, истолкования, догадки), Михеев Михаил Петрович-- . Жанр: Публицистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
В мир А Платонова - через его язык (Предположения, факты, истолкования, догадки)
Название: В мир А Платонова - через его язык (Предположения, факты, истолкования, догадки)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 93
Читать онлайн

В мир А Платонова - через его язык (Предположения, факты, истолкования, догадки) читать книгу онлайн

В мир А Платонова - через его язык (Предположения, факты, истолкования, догадки) - читать бесплатно онлайн , автор Михеев Михаил Петрович

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

а) объемность, глубина, возможность находиться (скрываться) внутри этого объема: В душе - 'про себя, мысленно' (Ушаков); возможность быть Пустой / Опустошенной или - Заполненной / Наполненной,

b) возможность что-то Затаить / Спрятать / Скрыть / Сохранить в душе или что-то Класть / Положить / Сложить в нее,

c) непроницаемость оболочки для чужого взгляда и недоступность ее содержимого: Чужая душа - потемки / В чужую душу не влезешь;

cc) трудность видеть даже то, что находится внутри своей души (если такое и происходит, то только украдкой или в какие-то особо "отмеченные" моменты жизни) Заглянуть в душу / Подсмотреть в душе;

d) возможность быть "вывернутой" Наизнанку (как нечто болезненное и неестественное для субъекта души): Выворачивать 1) свою душу (перед кем-то) 'рассказывать все начистоту'; 2) выворачивать душу (кому-то чем-нибудь) 'заставлять испытывать страдания'; здесь же, внутри данного образа может быть истолковано и выражение Изнанка души - как 'скрывающее что-то постыдное или неприглядное',

е) возможность (для кого-то постороннего) все же проникать внутрь и неизбежно связанные с этим неудобства - для самого субъекта души: Влезать / Лезть / Залезать в (чью-то) душу:

1) или, с другой стороны, хотя это, может быть, уже на периферии:

2)

f). возможность соприсутствия вместе (внутри души) самых разнообразных, часто противоречивых стремлений: Уживаться (в душе);

g) оценка Размеров (т.е. Тесноты, Величины, Узости, Малости) этой одежды или комнаты как чего-то самого по себе ценного (или порицаемого): Величие души, Мелкая душонка, (У немца) душа коротка; Великодушие;

Широкая душа: - ср. очевидное пересечение смыслов с выражением (жить) на широкую ногу;

Низкая душа (душонка): ?-;

h). возможность (при бесконечном расширении) потери Формы: Бесформенность души - 'отсутствие рамок, ограничений';

i) способность быть По душе (или Не по душе): (Это мне пришлось) по душе - 'нравится, по вкусу' (Ушаков]; Не по душе - 'не нравится, не подходит, противно' - но, значит:

"Вот это мне по душе" - по аналогии с тем, как: "Вот это как раз по мне"; "Это мне по плечу" или: "По Сеньке и шапка">.

Внутри языковых образов, которые связаны со словом в нашем бессознательном, такая амбивалентность вполне приемлема (об этом писал еще Фрейд): в данном случае одежда и сам "манекен", на который ее одевают (т.е. само тело человека с его ростом, фигурой и т.п.), свободно могут меняться местами; мы можем представлять себе ситуацию и так, и этак; или же просто сливаем обе ситуации для выражения "по душе" в едином неотчетливом представлении.

1.1. или как раз то, что находится в этом вместилище внутри, само его содержимое, все его сложное внутреннее устройство, как, например, расположение комнат в доме или размещение вещей, сложенных в кладовке в соответствиии с определенным порядком - известным, в лучшем случае, только хозяину:

а) возможность Выложить душу (как бы на всеобщее обозрение);

b) возможность Вынуть / Вытряхнуть/ Вытрясти душу, а также - Запасть в душу - то есть:

;

1.1.1. или и как вместилище-оболочка, и как их содержимое вместе взятые, т.е. как сложный комплекс, некий единый фрейм:

а) накопление (внутри этой оболочки) содержимого и "возрастание сложности" ее внутреннего устройства должно оцениваться как положительное явление (ср.: Простодушие - 'бесхитростность, доверчивость' (МАС) и связанные с этим отрицательные коннотации);

аа) крайняя нежелательность для субъекта (души) лишиться ее содержимого: Опустошить (душу) - Перен. 'лишить нравственных сил; сделать неспособным к творческой активной жизни' (МАС);

b) возможность Обнажать / Открывать / Раскрывать / Распахивать / Приоткрыть душу или вообще: держать ее (перед всеми) Нараспашку;[170]

Душа нараспашку: 'откровенный, прямой человек' (Михельсон), причем

;

c) возможность сделать содержимое души черствым и совершенно нечувствительным к внешним воздействиям:

Очерствить душу (очерстветь душой) - 'сделаться холодным, неотзывчивым, глухим к чужим переживаниям':

(то есть начальное воздействие, на одну поверхность, может доходить до самой середины);

способность Надрывать душу:

1)

или, другой образ-предположение для того же выражения:

2) ;[171]

e) необходимость достаточного пространства внутри: (И) в чем (только) душа держится:

ср. также Еле-еле душа в теле ("он еле дышит"); или иначе (с привлечением иного образа):

;

В последних выражениях предположения совпадают с теми, что описаны ниже в случаях 'раны на теле' 'лицо человека', 'птица' и 'жилец внутри тела'. Здесь - места недискретности данной классификации, где все значения немного накладываются, "наползают" друг на друга: но то же происходит и в языке, с его всегдашней системой "фамильного родства" значений (Витгенштейн 1953). Необходимо только правильно выделить те "точки роста" или "пункты перехода", по которым одно значение связано и взаимопереходно с другими.

1.2. как пробка или даже как затычка, т.е. звено, приходящее в соприкосновение с обеими средами - внутренней и внешней, находящееся между оболочкой и тем, что скрывается внутри нее: Вышибить душу:

.

2. Душа как полотно (пелена, ткань, завеса, занавеска): Ткань души / всеми Фибрами своей души / душа Трепещет:

а) составленность ("сплетенность") из элементов - из нитей, фибров и т.п.;

b) способность скрывать от постороннего взгляда содержимое (это то же самое свойство, что и выше в п.1. 'вместилище', но при другом образе): Покров души;

с) возможность Разрывать (раздирать) душу (на части) - как полотно ;

2.1. или как само содержимое, склад вещей (чулан), определенным образом пространственно ориентированных (в том числе, например, сложенных по вертикали в каком-то порядке свертков, коробок и т.п.) где-то за занавеской; при этом важно, чтобы вещи было удобно извлекать из кладовки - либо они нечто ценное, либо просто убраны "с глаз долой" ("навалены, как попало") то есть тут опять-таки проявляется двойственность взгляда на душу (причем, как свою, так и чужую): запрятано В глубине души;[172]

держать (иметь, хранить, скрывать) За душой - 1) 'сохранять (до поры до времени) в тайне'; 2) 'иметь в распоряжении, владеть собственностью'; ср. с толкованием это выражения в словаре (Лубенская 1995): 'of s.o.'s own', но чаще с отрицанием: "ничего (ни гроша) за душой" - 's.o. does not have anything';

Перевернуть душу - 'удивить, озадачить, расстроить или потрясти':

;

2.1.1. или это и занавеска, и склад вещей (тайник, закуток) взятые вместе как целое. По-прежнему очень важна идея "правильной укладки, целесообразной положенности" (чтобы нужное всегда иметь под рукой); но также еще

а) идея "жесткого устройства" души, ее сотворенности такой, а не иной (как некого божественного произвола) - то есть пространственного (вертикального и горизонтального) расположения, "по-ложенности" в нее тех предметов, с которыми она изначально будет пребывать в родстве и к которым будет испытывать естественную "тягу", склонность, к которым человек будет стремиться всю жизнь:

Душа лежит / Не лежит (к кому- или чему-либо / что-то делать) - 'о склонности, расположении (неприязненности, нерасположении)...' (БАС): в последнем случае

;

2.2. как страница (скрижаль некоего закона), зеркало или же скрытое от обычного взгляда внутреннее лицо человека: Читать в душе / Заглядывать в душу / Чистая душа / Омыть душу (с предписываемой необходимостью содержать соответствующий объект в чистоте):

Отпечатываться в душе (в, на - чьей-либо памяти) - Перен. 'сохраняться; запечатлеваться' (БАС]);

Покривить душой - тут, по-моему, еще возникает идея отступления от "оригинала" как сделки с совестью - ср. толкование этого выражения и комментарий к нему из (Мелерович, Мокиенко 1997): Разг.Неодобр. 'быть неискренним, лицемерить; поступать, действовать против совести, вопреки своим убедениям' ...* первоначально - поступать вопреки своей духовной сущности, диктуемой Богом. В значении оборота отразилась также народная антиномия Правды и Кривды;[173]

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название