Осколки неба, или Подлинная история "Битлз"
Осколки неба, или Подлинная история "Битлз" читать книгу онлайн
Однажды подросток Стюарт Сатклифф сказал своему приятелю Полу то, что много раз повторял своему лучшему другу Джону: «Увидишь, вашими именами назовут планеты!»
Через четверть века Международный астрономический союз утвердил за четырьмя небольшими астероидами, номер 4147, 4148, 4149 и 4150, названия «Леннон», «Маккартни», «Харрисон» и «Старр».
Где бы мы не находились, эти четыре космических тела вечно кружат над нами. Они будут кружить и над нашими правнуками, и над нашими праправнуками. Но орбиты их не пересекутся, и быть вместе им не суждено никогда.
Авторы утверждают, что эта захватывающая книга содержит в себе не только исчерпывающую историю «Битлз», но и разгадку их феномена. А также, что эта книга является одновременно и документальной, и художественной, и даже фантастической.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Природа благоухала, то и дело в небо взлетали разноцветные фейерверки, лощеные официанты разносили коктейли по расставленным в саду ажурным столикам. Джейн лишь на миг появлялась рядом с Полом, чтобы шепнуть: «Я в долгу у тебя за этот вечер...» или «Я верила, ты можешь!..» – и тут же растворялась среди гостей, жаждущих общения с хозяйкой.
«Ну-ну, – думал Пол, поглощая коктейль за коктейлем, – если бы ты знала, сколько все это стоит... – Он неодобрительно поглядывал на орду малознакомых ему людей. – И какой только шушеры тут не набилось!..» В его душе накипала мстительность, не направленная ни на кого конкретно. А когда, подойдя к ограде, он услышал печальный хор изгнанных из его дома кошек, он проникся к ним искренним состраданием. «Вот и мое место там, за забором, – подумал он и, проявляя плебейскую классовую солидарность, позвал: – Кис, кис, кис...»
– Можно вас на минутку, – прервала его низенькая японка с загадочным выражением лица. – Я – Йоко Оно, художница. Вы должны помочь мне.
– Всегда к вашим услугам, – отозвался Пол сочувственно, думая, что это неказистое существо хочет узнать, где находится уборная или познакомиться с кем-то из гостей.
– Мне нужны ваши стихи. Я хочу проиллюстрировать их. В Лондоне я недавно, и меня пока что еще никто не знает. А ваше имя сразу привлекло бы внимание к моей выставке.
– Могу ли я посмотреть ваши работы? – поскучнел Пол.
– О да, конечно, с этого следовало начать. – Она открыла перед ним папку для бумаг и принялась демонстрировать.
В основном на ее рисунках были изображены высокие худые существа с огромными пенисами, корявые коробчатообразные женщины с распущенными волосами и отвислыми бюстами, а так же целый набор разнокалиберных задниц.
– Прекрасно, прекрасно, – промямлил Пол. В последнее время под давлением Джейн он увлекся классическим искусством – книгами Дилана Томаса, музыкой Вивальди и фильмами Бергмана, так что творения экстравагантной японки его не впечатлили. Особенно в качестве иллюстраций к его песням. – Но это как-то... Хотя, это, знаете ли, похоже... Да! – осенило его. – Пожалуй, я знаю, кто вам поможет. У меня есть друг и соавтор – Джон Леннон. То, что вы делаете, может его заинтересовать...
«Если он ее пошлет, скажу, что это шутка, – думал Пол, – а если и вправду понравится, он будет мне даже признателен».
– А как мне с ним сойтись?
– Ну, не знаю... Сейчас он в Испании... Но, думаю, люди нашего круга всегда найдут возможность встретиться... – и, откланявшись, он направился к Мэлу Эвансу, который уже несколько раз призывно махнул ему рукой.
По пути к столику Мэла он нос к носу столкнулся с каким-то седовласым стариком крайне непрезентабельного вида, одетым в убогие лохмотья. Пол чуть не сбил его с ног. «Боже мой, – подумал он, бормоча извинения, – это еще что такое? Он что, входит в образ короля Лира?»
Недослушав оправдания Пола в неловкости, старик вытянул костлявый палец в сторону японки и произнес:
– Пятая.
– Что?.. – не понял Пол, но на всякий случай скорчил любезную физиономию.
– Пятая, – повторил старик и, отвернувшись, побрел прочь.
Пол пожал плечами и поспешил к Мэлу. «Надо будет поинтересоваться у Джейн, что это за дряхлый оригинал», – думал он, испытывая неприятное ощущение ускользания реальности. Похоже, он слегка перебрал...
Эванс, заговорщицки подмигивая, зашипел ему в ухо:
– Я тут встретил одного старого знакомого...
– Очень старого? Вон того, что ли? – Пол указал на то место, где только что был странный старикан. Но там никого не было. Пол поискал глазами, но так и не нашел его. Он потряс головой. «Только глюков мне не хватало!..»
– Да нет, его тут нет! – раздраженно отмахнулся Мэл. – Ты слушай! Так вот, он недавно приехал из Африки. И он предлагает нам съездить на сафари.
– А что это такое? – спросил Пол, раз и навсегда выбросив старика из головы.
– Сафари?! Представь себе знойную африканскую саванну. Мы мчимся на джипе и вдруг, наперерез дороги, прямо перед нашим носом выскакивает стадо антилоп! Ты достаешь свой винчестер, ба-бах!.. А вечером мы жарим на костре мясо, а вокруг пляшут голожопые негры...
– Экзотика... Едем! Утрем нос остальным, в Африке-то они не были!
Джейн отправиться с ним в Африку не смогла, она готовилась к роли Венди в спектакле «Питер Пен».
– Куда ты меня привез? – ворчал Пол, плетясь за кучкой охотников-аборигенов. – Я умираю от жары, мухи всю шею искусали, а от твоих негров воняет протухшей рыбой.
– Откуда ж я знал? – оправдывался Мэл. – Я ведь тоже тут в первый раз.
Внезапно негр-проводник поднял руку и что-то прокричал.
– Что он сказал? – спросил Пол переводчика.
– Он сказал, что мы должны остановиться и подождать его.
Отделившись от остальных, проводник, припадая к земле, подбежал к огромному баобабу в двух сотнях метров от них и прижался ухом к стволу.
Негры притихли. Насторожились и Пол с Мэлом.
Проводник оторвался от дерева и опрометью кинулся обратно. Поравнявшись с остальными он прокричал:
– Мабуту! Мабуту кабанга!
– Мабуту кабанга, шавах тутубанга! – взволнованно подхватили остальные, потрясая копьями. Затем они развернулись на сто восемьдесят градусов и цепочкой засеменили в обратном направлении.
– Почему мы повернули назад? – возмутился Пол, стараясь не отставать.
– Великий дух Мабуту запрещает охотиться сегодня, – объяснил переводчик.
– Черт знает что! – Пол, сморщившись от боли, перевесил ружье с одного плеча на другое. – Я тут уже две недели, и ни разу не поохотился. То шли дожди, то у негров начался период случки и они бегали по деревне, трахая всех подряд. Теперь какой-то Мабуту!
Услышав последнее слово, негры остановились как вкопанные и, обернувшись к Полу, подозрительно уставились на него.
– Мабуту кабанга нет, – сказал Пол. – Мабуту ни при чем. Мы – охотиться... – И он постучал себя кулаком в грудь.
Негр-проводник поставил копье на землю и возразил:
– Мабуту. Мабуту бутунгу каримба.
– Какая каримба?! Никакой каримбы! – заорал Пол.
– Каримба Мабуту, – настаивал негр, глядя на него с возрастающим интересом.