Дневник. Том 1
Дневник. Том 1 читать книгу онлайн
Авторами "Дневников" являются братья Эдмон и Жюль Гонкур. Гонкур (Goncourt), братья Эдмон Луи Антуан (1822–1896) и Жюль Альфред Юо (1830–1870) — французские писатели, составившие один из самых замечательных творческих союзов в истории литературы и прославившиеся как романисты, историки, художественные критики и мемуаристы. Их имя было присвоено Академии и премии, основателем которой стал старший из братьев. Записки Гонкуров (Journal des Goncours, 1887–1896; рус. перевод 1964 под названием Дневник) — одна из самых знаменитых хроник литературной жизни, которую братья начали в 1851, а Эдмон продолжал вплоть до своей кончины (1896). "Дневник" братьев Гонкуров - явление примечательное. Уже давно он завоевал репутацию интереснейшего документального памятника эпохи и талантливого литературного произведения. Наполненный огромным историко-культурным материалом, "Дневник" Гонкуров вместе с тем не мемуары в обычном смысле. Это отнюдь не отстоявшиеся, обработанные воспоминания, лишь вложенные в условную дневниковую форму, а живые свидетельства современников об их эпохе, почти синхронная запись еще не успевших остыть, свежих впечатлений, жизненных наблюдений, встреч, разговоров.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
гипсовую форму чашки и выплеснув затем всю жидкость, он
протягивает вам форму, в которой вы видите чашку, скор
лупку, — ей остается только высохнуть.
Музей... Какой позор! Ни следа севрского фарфора, крест
ной матерью которого была г-жа де Помпадур, ни одной вещицы
из королевских голубых сервизов, ни одного хорошего образца
XVIII века, ничего унаследованного от предшествующих ману
фактур — Сен-Клу или Венсена! Не меньший позор — совре
менные севрские изделия. Это идеальный фарфор в представле
нии буржуа, нечто такое, что способно навсегда очернить фран
цузский вкус — тарелки с пейзажами и вазы с картинками в
какой-то дурацкой манере. Ничего непринужденного, невыму-
ченного, нарисованного легкой и тонкой кистью, как распадаю
щиеся букеты на саксонском и китайском фарфоре. Ни единого
самородка. Погибшее искусство. Надобно все перевернуть, все
создать сызнова на этом пришедшем в упадок заводе!
258
Милейший человек, который показывает нам все,— г-н Саль-
вет а, товарищ одного из нас по пансиону; и мы поблагодарили
бы его куда более горячо, если бы он не настоял на том, чтобы
мы побывали у него на квартире, где его жена варит варенье,
окруженная выводком детей, а на стенах висят в рамках, как
картины, дежарденовские репродукции работ Лепуатвена.
В убранстве буржуазной квартиры есть нечто такое, что делает
меня холодным как лед.
24 августа.
В воскресенье, когда мы обедали у Шарля Эдмона, Обрие
пригласил всех присутствующих пообедать сегодня у него.
И вот мы пришли — Флобер, Сен-Виктор, Шарль Эдмон, Га-
леви, Клоден и еще Готье.
Квартира на шестом этаже, на улице Тетбу. Спальня, задра
пированная ситцем, и гостиная, где лепной потолок работы Фо-
стен Бессона обтянут переливчатым шелком. Все это выглядит
так, словно комнаты декорировал Арсен Уссэ в сотрудничестве
с уличной девкой. Стол уставлен безделушками из фарфора и
стекла, которые Уссэ ввел в моду. Словом, во всем виден бур
жуа, который восстает против самого себя и тянется к стилю
рококо.
Мы садимся за стол, и начинается оживленная беседа. Пер
вым под перекрестный огонь попадает Понсар. Кто-то произно
сит тоном Прюдома:
— Господин Жозеф Понсар, ученик Сент-Омера и Шекс
пира *, шутит с Титанией!
— Ты никогда не видел Понсара? Представь себе подгуляв
шего жандарма.
— Ты можешь быть доволен собой, — обращается Сен-Вик-
тор к Готье, — ты его доконал.
— А как же иначе! И потом, ведь им воспользовались, чтобы
нанести удар по Гюго, — отвечает Готье. — Да, это ослиная че
люсть, которой сокрушили Гюго.
Потом стали обсуждать возможность создать настоящую ли
тературную феерию.
— Есть человек, — сказал Флобер, — который внушает мне
еще большее отвращение, чем Понсар. Это Фейе, молодчик
Фейе. Этот молодой человек — кастрат! — крикнул он громовым
голосом.
— Каков мужчина! — сказал Готье о Флобере.
— Октав Фейе, или театр Луи Эно!
— Я трижды прочел его «Бедного молодого человека»... Вы
17*
259
представить себе не можете, что это такое: он получает десять
тысяч франков жалованья! А знаете, из чего видно, что этот
молодой человек прекрасно воспитан? Он умеет ездить
верхом!
— Да, и потом, во всех его пьесах действуют молодые люди,
у которых есть альбомы и которые рисуют пейзажи!
— А знаете ли вы, что значило для молодого человека быть
богатым лет двадцать тому назад? Читайте Поля де Кока:
«Шарль был богат, он имел шесть тысяч ливров годового до¬
хода, каждый день за ужином ел куропатку с трюфелями, со¬
держал хористку...» И так оно и было!
Тут Клоден принялся имитировать Жиль-Переса в «Мими
Бамбош» *. В сущности, юмор этого комика — развлечение для
каторжников, та же балаганщина, но высшего толка! И вы
представляете себе, какое впечатление должны производить его
ухватки на известного пошиба щеголей, молодых людей с про¬
бором? Они перенимают их и рисуются ими!
— Я прочел одну гнусную книжонку! — раздается голос
Флобера. — Вы читали?
— Что?
— «Жизнь императрицы» Кастиля.
— Черт возьми! И этот человек восхвалял когда-то Робе
спьера!..
— Подлец! — произносит Готье. — Но ради чего он подли
чает?
— Гм... Это дает ему двенадцать тысяч франков в год.
— Он принес мне роман, который я отверг. Тогда он при
слал мне письмо, давая понять, что не потребует гонорара. По-
видимому, это был блеф — ему нужно было только, чтобы в га
зетах появилось сообщение, что книга готовится к печати, —
сказал Шарль Эдмон и добавил: — А вообще он человек солид
ный, сдержанный, никогда не выходит из себя, очень хорошо
говорит и еще лучше владеет шпагой. Я видел его в сорок вось
мом на улице Шаронн с целой толпой вооруженных людей. Уве
ряю вас, нам не легко было справиться с ним. Он пользовался
большим влиянием, пожалуй, даже б ольшим, чем Бланки.
— А знаете, что мне однажды сказал Пеллетан? Я спросил
его: «Почему ты всегда говоришь — я был с ним на ты, — по
чему ты всегда говоришь только о политике, но не о литера
туре?» Он мне ответил с улыбкой, которая ему так шла, по
тому что он был молод и красив, не то что теперь, когда он
похож на Мефистофеля: «Всегда надо взывать к ненависти —
тебя наверняка услышат». Тогда я ему сказал: «Если я когда-
260
нибудь хоть на два часа приду к власти, я отправлю тебя на
гильотину».
— Но у вас не было этих двух часов!
Тут подают шампанское двадцатидвухлетней выдержки, и
разговор переходит на знаменитых женщин, погибших во время
революции,— своего рода эксгумация трупов на кладбище
св. Магдалины.
Непонятно каким образом из упоминания об эшафоте Дю-
барри рождается спор об античном искусстве, и Сен-Виктор
приходит в неистовую ярость, уязвленный словами Готье: «Фи
дий — художник времен упадка». Потом разгорается бой из-за
Флаксмана, которого одни объявляют бездарностью, другие —
каллиграфом, а еще кто-то — «достойным уважения как зачи
натель», своего рода Швейцарским Робинзоном * в первона
чальном познании античного искусства.
Выходя из-за стола, Сен-Виктор говорит: «А знаете, ведь
сегодня годовщина Варфоломеевской ночи?» — «Вольтера бро
сило бы в жар при одном упоминании о ней», — замечаем мы.
«Без всякого сомнения!» — кричит Флобер. И вот Флобер и
Сен-Виктор объявляют его искренним апостолом, а мы встаем
на дыбы и оспариваем это со всей силой наших убежде
ний. Слышатся возгласы, крики: «Как могло вам прийти в
голову...» — «Мученик! Изгнанник!» — «И какая популяр
ность!» — «Он вовсе не был популярен! Это Бомарше сделал его
известным!» * — «Ну, что вы!» — «Нежная душа, комок нервов,
скрипка!.. Дело Каласа!» * — «Бог мой, а дело Пейтеля *, если
говорить о Бальзаке!» — «Для меня это святой! — кричит Фло
бер. — Неужели вы никогда не замечали, какой рот у этого че
ловека?» — «Честнейший человек!» — «Льстец, восхвалявший
любовниц короля!» — «Это из политических соображений...» —
«Что до меня, — говорит Готье, — я его терпеть не могу, по-мо
ему, в нем есть какое-то сутанство: это — поп на свой манер,
это Прюдом деизма. Да, Прюдом деизма, вот, по-моему, кто он
такой!»
Спор стихает и опять разгорается, когда речь заходит о Го
рации. Кое-кто усматривает у него нечто общее с Беранже,
язык Горация своей чистотой восхищает Сен-Виктора, тогда как,
по мнению Готье, он не идет ни в какое сравнение с восхити
тельным языком Катулла. Флобер ревет фразу Монтескье: «Вы