Путешествие в страну Зе-Ка (полный авторский вариант)
Путешествие в страну Зе-Ка (полный авторский вариант) читать книгу онлайн
Полный текст по рукописи Ю.Б.Марголина без пропусков, допущенных издательством им. Чехова в 1952 г.
Включены также публикации и архивные материалы Ю. Б. Марголина о стране зе-ка, не вошедшие в «Путешествие», и материалы о жизни Ю. Б. Марголина.
Составитель и редактор проф. И. А. Добрускина (электронное издание; Иерусалим, 2005)
***
Юлий Марголин родился в Пинске в 1900г., умер в Тель-Авиве в 1971г. В 1936г. поселился в Тель-Авиве с женой Евой и десятилетним сыном Эфраимом. В сентябре 1939г., во время его визита в Лодзь, Германия вторглась в Польшу. После неудачной попытки вернуться в Тель-Авив через Румынию, Марголин бежал от немцев на восток Польши, который вскоре был оккупирован СССР. В июне 1940г. НКВД арестовал его в Пинске и отправил в ГУЛАГ на 5 лет по обвинению «социально опасный элемент». В марте 1946 г., чудом пережив 5 лет лагерей и год ссылки на Алтае, он выехал, через Польшу, в Тель-Авив. Немедленно по приезду он за 10 месяцев написал на русском языке «Путешествие в Страну Зэ-Ка». До самой смерти он боролся за спасение евреев СССР.
В Израиле не хотели знать ничего зазорного об СССР, практически бойкотировали Марголина. «Путешествие» вышло впервые во Франции на французском в 1949г. в урезанном без согласия автора варианте. На русском — в 1952 г. в Нью-Йорке, тоже урезанная без согласия.
Полный текст был впервые напечатан во французском переводе во Франции в 2011 г. под редакцией д-ра Любы Юргенсон, доцента Сорбонны. Успех книг потребовал дополнительных изданий. Этот же полный текст вышел в немецком и польском переводах. В 2013 г. иерусалимское издательство «Кармель» выпустило полный перевод на иврит под редакцией Миши Шаули. В 2016м под его же редакцией вышло полное русское издание.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Отдавая себе в этом отчет, они сознательно вводят в заблуждение общественное мнение в нашей стране и во всем мире.
Приказы, законы и сообщения этого правительства для меня уже не обязательны. То, что они сделали в Натании, это даже не «нож в спину» нашим сыновьям, это пули в их сердца.
В моих глазах эти люди не могут быть представителями народа
1948-2.
Ю. Б. Марголин Личное письмо по поводу расстрела «Альталены»
Газета «Машкиф» (на иврите), 23 июня 1948 г
«Морально мы проиграли еврейское государство»
Дорогой Яша,
После напряжения последних дней можно, кажется, перевести дух. У нас творятся дикие вещи. Убито 27 евреев. Ставский, с которым я виделся летом 1946 года в В-Се - истек кровью без врачебной помощи на горящем корабле в нескольких метрах от берега. Люди Пальмаха бросили гранату в окно «Mezudat Zeev» и убили человека. По улицам вели евреев с поднятыми руками, как в гитлеровской Польше. Мы ждем Варфоломеевской ночи, и я еще не уверен, что тут будет.
Не ново, что пишут у вас газеты, но могу сказать одно: Бегин прав и чист, его спровоцировали нагло по соображениям внутренней политики. Отсюда видно, что у власти стоит у нас банда. [Написано сбоку]
Ну их к чортовой матери! Одна из самых потрясающих минут моей жизни была, когда я стоял на берегу в 50 метрах от корабля - Rhov Frishmann - и видел, как снаряд за снарядом бил в борт! Как корабль загорелся: на нем были сотни людей, женщины, Бегин со своим штабом, моряки. На нем был груз «T.N.T» - динамита - достаточно, чтобы взорвать все побережье, если бы попал снаряд. Они стреляли в склад динамита!! На этом корабле находился мой сын, но в ту минуту я не знал этого. Иначе я бы, пожалуй, сделал что-нибудь безумное.
Они стреляли из пушки по моему сыну - который в течение первого месяца войны на фронте дважды был лицом к смерти - за них, за их нечистую власть.
На следующий день я опубликовал в «Машкифе» не статью, а личную декларацию, которая была напечатана на первом месте. Этих статей я не могу тебе послать, это слишком длинно. В общем, я их покрыл неистовым матом, как никто другой. Слава Богу, право голоса у меня не отнять, и голос у меня есть. Одна статья называлась «Operacion „Ахе“». Вторая «В городе резни», по Бялику. Что же касается «Операции», то она короткая, и я тебе ее перепишу.
Милый Яша,
у меня пламенное желание, как только кончится война - уехать отсюда. Я думаю, что не уживусь с этими людьми, и здорово мне будет пожить некоторое время издали. Я также уберу отсюда Эфраима, если будем живы. Ему предлагают ехать в Китай, учителем в Мукден и организатором на месте, и он уже дал свое принципиальное согласие. Немножко он молод для этого, но я уверен, что здесь его сгноят и сживут со света.
Таков климат нашей Палестины. Морально мы проиграли евр. Г-во. Впечатление объективно наблюдается одно: отвращение.
Я получил твою телеграмму насчет 250 долларов, но не понял, что значит «Balance Srut». Деньги эти в данный момент очень нужны. Напечатание отрывка в «Look» м.б., облегчит получение визы впоследствии?
Если бы я имел какую-нибудь мизерную зацепку в N.Y. - я бы хоть на время для пробы перетянул туда Вусю. Мы здесь все живем в слишком грубой атмосфере, Вусе надо хоть на несколько месяцев успокоиться и подышать другим воздухом, без преследований, арестов, злобы, лжи и кровопролития
1951-1.
Ю. Б. Марголин
«Парижский отчет»
Я был вызван как свидетель на процесс Давида Руссэ против коммунистического журнала «Леттр Франсез», который происходил в Париже между 25 ноября 1950 и 6 января 1951 года.
Прежде всего - кто такой Давид Руссэ?
Давиду Руссэ было в 1950 году 38 лет. Этот покусившийся на Голиафа Давид - не еврей, в 1939 году это был молодой человек, активный антифашист. Во время оккупации Франции он участвовал в подпольном движении и помог организовать в Бресте две группы немецких солдат ан-тинаци. Гестапо напало на след этой организация, в результате чего было расстреляно 30 немецких солдат, а Руссэ был арестован и вместе с другими французами выслан в концлагерь в Германии.
Он был арестован 16 октября 1943 года и вернулся в Париж, тяжело больной, в мае 1945 года. Около года он работал в соляных рудниках у немцев, был в Бухенвальде. В 1946 году вышла его книга «L'Univers Concentrationaire»/«концентрационный Универсум»), за которую он получил премию Ренодо. В 1947 году вышел его роман «Les jours de noble mort» («Дни нашей смерти»). Обе эти книги знамениты во Франции и дают классическое изображение лагерной системы. В 1948 году вышла книжка «Lе Pitre ne rit pas» («Клоун не смеется») - это выбор официальных нацистских текстов. В 1949 году Руссэ вместе с Жан-Поль Сартром и Жераром Розенталь издал «Разговоры о политике», из которых вытекает, что он стоит на позиция между коммунизмом и социализмом леон-блюмовского толка. Это не человек партийный, но левой ориентации, для которого даже Леон Блюм был слишком умеренным политиком. Нет никаких оснований называть его троцкистом.
Давид Руссэ посвятил себя борьбе с системой концлагерей. По его словам, таи, где существуют лагеря, каковы бы ни были экономические и политические усдовия в данной стране - нет будущего для человека. Летом 1949 года английское правительство опубликовало советский Кодекс Исправительного труда. Эта публикация и ряд книг, которые появились о советских лагерях в последнее время, убедили Руссэ в том, что «концентрационный мир», уничтоженный в Германии, продолжает существовать в СССР. В ноябре 1949 года Руссэ опубликовал в «Фигаро Литтэрер» свое воззвание к организациям участников подпольной борьбы с немцами, депортированных в нацистские лагеря, т.е. к своим товарищам. Месяц раньше тот же «Фигаро» напечатал серию выдержек из моей книги о лагерях «La Condition Inhumaine», которая кончалась призывом к мировому общественному мнению реагировать на то, что происходит в советских лагерях. (Таким образом была связь между моим аппелем и выступлением Руссэ). Однако Руссэ выступил с совершенно конкретным предложением.
Идея Руссэ заключалась в том, что люди, которые пережили гитлеровские лагеря, не могут примириться с тем, чтобы нечто похожее продолжало существовать в мире. Никто не может обвинить активных антифашистов в том, что они реакционеры, а с другой стороны, те, кто был в ненецких лагерях, являются специалистами и экспертами, которые имеют единственную в мире квалификацию, чтобы произвести расследование и установить правду о советских лагерях, Пусть организации бывш. депортированных выберут комиссию, обратятся к советскому правительству и, с его согласия, обследуют лагеря в России.
Какой отклик имело выступление Руссэ?
На первую пресс-конференцию, которую Руссэ созвал в Париже, явилось полтораста журналистов. Руссэ - блестящий оратор, прекрасный журналист и показал себя также незаурядным пропагандистом. В течение полугода не менее 2000 статей о предложении Руссэ появилось во французской прессе Франции, Бельгии и Швейцарии. Руссэ удалось привлечь на свою сторону или по крайней мере смутить, разбудить совесть ряда просоветских деятелей. Ему сделали упрек: почему он говорит только о Сов. Союзе? А у Франко, или Тито, или в Греции разве все в порядке? Руссэ отпарировал этот упрек, распространив деятельность своей Комиссии на все страны, по отношению к которым имеются жалобы или подозрения в наличии там лагерей.
Предложение Pуccэ привело к расколу во французских и немецких организациях депортированных анти-наци. Коммунисты, очевидно, резко воспротивились проекту международной Комиссии Обследования лагерей. Коммунистическая теза заключается в том, что можно и следует добиваться права контроля того, что происходит в не-советских странах, но по отношению к Сов.Союзу сама идея контроля или проверки является оскорблением величества; тут надо полагаться целиком на официальные объяснения сов. правительства. Люди, которые провели годы в советском заключении и рассказывают ужасы - враги советского правительства и как таковые не заслуживают доверия.