-->

Пол Маккартни: история жертвоприношения

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пол Маккартни: история жертвоприношения, Паттерсон Р. Гэри-- . Жанр: Биографии и мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Пол Маккартни: история жертвоприношения
Название: Пол Маккартни: история жертвоприношения
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 194
Читать онлайн

Пол Маккартни: история жертвоприношения читать книгу онлайн

Пол Маккартни: история жертвоприношения - читать бесплатно онлайн , автор Паттерсон Р. Гэри

Книга Р. Гэри Паттерсона посвящена оккультной подоплеке истории «Битлз». В ней не только расследуется загадка мифической смерти Пола Маккартни в 1966 году и замены его двойником, в общую канву вплетается и увлечение битлов индийской медитацией, и их влияние на скандально знаменитого Чарльза Мэнсона, и непростые отношения Джона Леннона с Иисусом Христом, и «скрытые послания» в песнях, фотографиях и видеофильмах «Битлз» и других рок-групп. Это книга о создании мифа, о заговоре, о культе, о жертвоприношении словом, о «темной стороне» биографии величайшей рок-группы всех времен и народов. И как ни парадоксально, книга, после прочтения которой светлую сторону творчества «Битлз» начинаешь чувствовать гораздо острее.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Следующие строки, возможно, содержат дальнейшие доказательства трагической гибели Пола. Леннон упоминает stupid bloody Tuesday («нелепый кровавый вторник»), что, видимо, служит намеком на ту самую ночь, когда Маккартни покинул студию «Эбби Роуд». Хотя роковая трагедия произошла в пять часов утра в среду, можно предположить, что Маккартни из-за ссоры покинул студию накануне вечером, то есть во вторник.

Возможно, не случайны и слова waiting for the van to come («ожидая приезда грузовика»), которые могут указывать на припаркованный грузовик, ставший причиной гибели Тары Брауна, наследника Гиннесса, и служить завуалированным намеком на сцену автомобильной катастрофы из песни «Один день из жизни».

Возможно, самой потрясающей частью песни «Я — Морж» являются странные слова, которые звучат во время долгой затихающей концовки. Смешанные голоса, произносящие нараспев everybody's got one («каждый получил свое») на фоне повторяющегося «гу-гу-гу-джуб» и прочей тарабарщины, вливаются в неистовую музыку виолончелей и скрипок — то набирая силу, то затихая в хаотическом беспорядке. Некоторые слушатели утверждают, что если звуковую дорожку прослушать задом наперед, то фраза everybody's got one превращается в Paul Is Dead, ha, ha («Пол мертв, ха-ха»), хотя, опять-таки, в это трудно поверить.

В финале песни, непосредственно перед затихающей концовкой, актеры декламируют отрывки из шекспировского «Короля Лира» (4.6. 250-60):

Oswald: Slave, thou hast slain me. Villain, take my purse. If ever thou will thrive, BURY MY BODY, and give the letters which thou find'st about me to Edmund Earl of Gloucester. Seek him out upon the British party. OH, UNTIMELY DEATH!

Edgar: I know thee well — a serviceable villain, as duteous to the vices of thy mistress as badness would desire.

Gloucester: WHAT, IS HE DEAD?

Edgar: Sit you down. Father, rest you.

Освальд: Ты одолел. Возьми мой кошелек. ПОХОРОНИ МЕНЯ. Живи в достатке. Письмо, которое найдешь при мне, отдай Эдмонду Глостеру. Он в стане у англичан. — БЕЗВРЕМЕННАЯ СМЕРТЬ! Нежданная!

Эдгар: Я знаю, кто убитый: льстец раболепный злобной госпожи, ее пороков ревностный поборник.

Глостер: ЧТО, ОН УБИТ?

Эдгар: Присядьте, дорогой, пока обшарю я его карманы. [29]

Интересно, что Леннон подобрал этот отрывок совершенно случайно. Вот его собственные слова:

На одной из дорожек записан эфир радио Би-Би-Си, как вы поняли. Декламировали Шекспира или что-то в этом роде, и я просто вставил в песню строчки, которые передавались по радио.

Трагедия «Король Лир», которую многие критики признают шедевром и вершиной творчества Шекспира, — это история о простодушном короле, немудро поделившем королевство между дочерьми. Он основывает свое решение на словесном выражении дочерьми своих чувств. Слова для Лира являются самым весомым доказательством любви и преданности. После цепи трагических событий он обнаруживает, что Корделия, младшая из дочерей, оказалась самой преданной дочерью, любившей отца искренне, а не из корыстных соображений.

Однако, «Король Лир» — это пьеса в пьесе, и к процитированным строкам имеет отношение другая сюжетная линия повествования. Граф Глостер, подобно Лиру, принял непродуманное решение и из-за своей горячности очень сильно пострадал. Преступление, на которое пошел граф Глостер, было спровоцировано кознями самозванца. Побочный сын Глостера Эдмонд, вознамерившись прибрать к рукам наследство сводного брата Эдгара, добился своей цели, подменяя письма. Эти фальшивые письма привели к тому, что Эдгар лишился наследства, а козни переросли в трагический конфликт.

Фразы, произносимые действующими лицами трагедии, поразительно удачно перекликаются с «тайной» Маккартни. К примеру, вполне вероятно, что устами Освальда («Ты одолел. Возьми мой кошелек») разглашается тайна о самозванце, занявшем место Пола после его трагической гибели. Цель-то простая: финансовый успех. В использованном тексте содержались и другие странные фразы: «похорони мое тело», «безвременная смерть, нежданная» и «что, он мертв?». Употребление именно этих строк оставляет ощущение преднамеренного напоминания о тайне Маккартни — чего-то гораздо большего, чем просто случайность или совпадение. Кроме того, в более ранней битловской песне Papeback Writer («Автор бестселлеров») есть еще одна ссылка на «Короля Лира»:

Dear sir or madam won't you read my book.
It took me years to write. Won't you take a look?
It's based on a novel by a man named Lear
and I need a break
and I wanna be a paperback writer.
Сударь или сударыня, соблаговолите прочесть мою книгу.
Я писал ее много лет. Не хотите ли взглянуть?
В основу положен роман о человеке по имени Лир,
а теперь мне нужна передышка,
ведь я хочу стать автором бестселлеров.

Это подкрепляет нашу уверенность, что Леннон и Маккартни хорошо проштудировали «Короля Лира».

В «Волшебном таинственном путешествии» содержалось и другое «свидетельство» роковой кончины Пола. Когда «следопыты» рылись в песенном буклете, от их внимательных взглядов не укрылись фотографии Пола, на которых снимавшиеся вместе с ним сотрудники киносъемочной группы радостно размахивают руками, и при этом одна рука зависает на головой битла, словно в благословляющем жесте, — изображение этой «улики смерти» было впоследствии воспроизведено в битловском фильме Yellow Submarine («Желтая подводная лодка»). В одном из кадров «Волшебного таинственного путешествия» Маккартни сидит за столом с надписью I WAS («Я был»). Скрещенные британские флаги за его спиной напоминают о траурной атрибутике воинских похорон. Естественно, Маккартни одет соответствующим образом — в военную форму.

В другом кадре из «Волшебного таинственного путешествия» на битлах белые вечерние костюмы. Но если петлицы Джона, Джорджа и Ринго украшены красными гвоздиками, то в петлице Пола — черная. Снова Маккартни подчеркнуто отделен от остальных музыкантов. В черном цветке угадывается символ смерти. По сюжету фильма музыканты спускаются по винтовой лестнице под мелодию песни Your Mother Should Know («Твоя мама должна знать»). Позднее Маккартни рассказывал:

Черная гвоздика в моей петлице появилась потому, что у них (у съемочной группы) закончились все красные.

Как интересно, что именно черная гвоздика нашлась в реквизите! Некоторые исследователи утверждают, что, если присмотреться, можно увидеть: на самом деле гвоздики на лацканах битлов нарисованы! Если это действительно так, то эта цветочная мистерия является искусным воплощением плана, тщательно разработанного кем-то из людей, имевших самое непосредственное отношение к постановке фильма.

В этой же сцене юная девчушка вручает Маккартни букет увядших цветов.

Один из наиболее спорных и вызвавших жаркие обсуждения намеков обнаружили в песне Strawberry Fields Forever («Земляничные поляны навсегда») из «Волшебного таинственного путешествия». Леннон рассказывает:

«Земляничными полянами» назывался приют Армии Спасения, расположенный неподалеку от пригородного дома, в котором я жил вместе со своей тетушкой. Там были два таких приюта. В одном из них, принадлежавшем Гладстону, находилось исправительное заведение для несовершеннолетних преступников. Это здание я видел из окна своего дома. А прямо за углом от него находился приют «Земляничные поляны». Этот старинный особняк викторианской эпохи отдали под сиротский дом Армии Спасения, и, когда я был мальчишкой, мы с приятелями частенько наведывались на их официальные мероприятия, проходившие на территории приютского парка. Обычно мы отправлялись туда, слонялись по парку, развлекались, приторговывали лимонадом по пенни за бутылочку — в общем, мы всегда классно проводили время в «Земляничных полянах». Кажется, в прежние времена здесь была ферма, на которой выращивали землянику или что-то такое. Точно не знаю. Я просто взял это название, вне всякой связи с Армией Спасения.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название