«И весною взойду...» (ЛП)
«И весною взойду...» (ЛП) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ці думаў,
Як у вёсцы тузаў лейцамі,
Ці крочыў дзесьці ў мітусні людской,
Што прозвішча даверліва прылепіцца
Да пабудоў, з акрасай
Гарадской?
З капрызнай музай,
Быццам з маці хроснаю,
Віхрасты і няўседлівы, як драч,
Умела кросны ты снаваў за кроснамі
І ткаў палотны вершаў,
Нібы ткач.
Ты за радок
І гузіка не выменяў,
Хоць гэты свет — таргаш і Галівуд.
А вуліца, з тваім уласным іменем, —
Нібыта ўлетку снег —
На галаву!
На клёнах
Раскашуюць птушкі пеўчыя,
Сярод галля ім у цяпле — лацвей!
Былі гады, калі не меў капейчыны,
Цяпер ты — з багацеяў
Багацей!
Ад гэтай весткі
Можна і расчуліцца.
Ды напаслед скажу я пару слоў,
Што на тваёй пераначую вуліцы,
Калі паеду ў горад
Магілёў.
В тот же день позвонил Василю Макаревичу: откуда узнал, что в Могилеве есть такая улица?
— Не помню уже, в какой газете, но попала мне на глаза информация, что в Могилеве появился микрорайон, где улицы названы именами писателей, которые родом с Могилевщины. Как видишь, не забыли и Толю.
А меня не покидала мысль: как бы самому прочесть, убедиться в правильности информации, которая подтолкнула Василя написать это стихотворение. Подтверждение я нашел в беседе корреспондента газеты «Літаратура і мастацтва» с Владимиром Дуктовым. Рассказывая о творческих достижениях областной организации, он заметил: «Могилевский городской совет поддержал наше предложение и назвал улицы и переулки нового жилого микрорайона именами белорусских писателей, которые судьбой и творчеством были связаны с Могилевщиной. Есть среди них улица Платона Головача, Янки Журбы, Василя Коваля, Анатоля Сербантовича, Эдуарда Валасевича, Миколы Лукьянова».
Значит, правда! Значит, есть такая улица, которая позовет однажды меня в дорогу, чтобы поздороваться с другом далекой молодости, как с живым: «Добрый день, Анатоль! Ты вернулся, ты с нами!»
Перевод с белорусского Нины ЧАЙКИ.