Ромен Гари, хамелеон
Ромен Гари, хамелеон читать книгу онлайн
Ромен Гари (Роман Касев, Фоско Синибальди, Шайтан Богат, Эмиль Ажар) — личность в литературе уникальная. Он единственный дважды получил Гонкуровскую премию и этим заставил говорить о себе весь мир. Русский читатель познакомился с его творчеством в 1988 году, прочитав роман Эмиля Ажара «Вся жизнь впереди». Тогда в предисловии писатель предстал сыном «московской актрисы», которая в 1921 году увезла его из России. О Гари ходили легенды, которые он сам предлагал читателям в своих произведениях, играя фактами, словно факир.
Эта книга впервые открывает правду о жизни великого мистификатора: здесь он писатель, сценарист, дипломат, летчик, участник движения Сопротивления… и страстный любовник, о котором мечтали многие женщины.
Роман-биография удовлетворит вкусы любого читателя: разножанровость и закрученность интриги нередко не уступают романам самого писателя, а многие факты заставят по-новому взглянуть на хорошо известные произведения Гари-Ажара и перечитать их еще раз.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Роль светской дамы, о которой Джин так мечтала, теперь ее тяготила. Муж ощущал себя дома как царь и бог и обращался с ней, как с девочкой, которую надо всему учить. На приемах, которые Ромен Гари устраивал для дипломатов или знаменитостей из мира литературы, Джин не решалась и рта открыть, боясь произнести глупость и поймать на себе взбешенный взгляд супруга. Она предпочитала ходить в кафе в Сен-Жермен-де-Пре или в ночные клубы в сопровождении Ива Ажида, который приехал в Париж учиться на врача.
Диего воспитывался Евгенией, разделяя с ней две комнаты на антресолях, откуда в комнаты его родителей вела лестница. Евгения разговаривала с мальчиком исключительно на испанском, поэтому он не знал языка собственных родителей.
Пока Джини думала в перерывах между съемками, как бы избавиться от скуки, Гари писал в тиши своего кабинета новый, значительно переработанный вариант «Цветов дня» {558}, включающий десять дополнительных глав. Название тоже было изменено — «Грустные клоуны». Второй версии романа было суждено повторить печальную судьбу первой.
В то же время Гари раздражало то, что Жан Розенталь {559}, автор французского текста «Леди Л.», не спешил представить ему перевод Talent Scout, рабочее название «Пожиратели звезд». Он отказался от мысли переводить свой роман на французский язык в одиночку. По его подсчетам, полгода должно было уйти только на обработку первоначальной версии перевода. Каково же было возмущение Гари, когда он узнал, что Розенталь еще и не приступал к работе {560}.
63
В сентябре 1964 года Марджори Брэндон, молодая американка, приехавшая учиться в Париж, прочитала в «Нью-Йорк геральд трибюн» {561} объявление: Writer is looking for a part-time secretary for literary works. Romain Gary. Babylone 3293 [72]. Она тут же зашла в первое попавшееся кафе и бросила монетку в телефон-автомат; трубку снял сам Гари. Mister Gary, I just read your add in «The Tribune» and I would like to apply for the job [73]. На это он спросил: Do you take dictation on a typewriter? [74] Марджори ответила, что никогда не пробовала печатать на машинке, но, поняв, что Гари сейчас повесит трубку, поспешно воскликнула: But why don’t you give me a chance? [75] Гари назначил ей собеседование на тот же день. Марджори очень волновалась, ожидая, пока Гари ей откроет, она услышала из-за двери голос ребенка, но когда дверь наконец открылась, перед девушкой стоял только высокий мужчина, пригласивший ее пройти в его кабинет, в который можно было попасть прямо из прихожей. Мужчина указал ей на место за письменным столом, а сам уселся на софу напротив. Марджори вставила лист бумаги в пишущую машинку, и Гари начал диктовать текст на английском языке. Девушка печатала быстро; Гари встал, подошел посмотреть, как идет дело, и произнес: It’s good [76].
Они договорились, что она будет приходить каждый день, кроме субботы и воскресенья, и с трех до пяти-шести часов дня печатать первый вариант нового романа Гари.
Часто дверь открывала Евгения — няня Диего — или домработница Антония. Марджори тут же усаживалась за машинку, а через несколько минут входил Гари и после краткого приветствия садился на софу, в дальнейшем не обращая ни малейшего внимания на ее присутствие. Покуривая сигары «Монте-Кристо» и банками поедая фруктовое пюре, он диктовал обычно пять или шесть страниц разрозненных фрагментов, которые, казалось, были совершенно не связаны друг с другом. Но когда Гари был в ударе, он мог надиктовать до двадцати восьми — тридцати страниц текста. Особую точность он соблюдал в знаках препинания, всегда на них указывая. Марджори должна была печатать с двойным межстрочным интервалом, чтобы Гари потом мог вписывать туда свои исправления. Зачастую ему случалось, начав фразу, диктовать сразу несколько вариантов ее продолжения, причем каждую новую версию он просил Марджори печатать с красной строки.
А бывало, что он сидел часами, не произнеся ни слова. Однажды, когда он так сидел, дверь распахнулась и в комнату ворвался четырехлетний мальчик, крича по-испански: «Papa! Papa! Cuento! Cuento!» Гари повернулся к Марджори: What does he want? [77] Она ответила: Well, I think, Mister Gary, that he wants you to read a story [78].
Иногда вместо работы он посылал Марджори за сигарами в «Ля-Сиветт» в Пале-Рояль или просил ее помочь с покупками секретарю Джин Арлетт Мерчес.
64
На Рождество Гари — который терпеть не мог алкоголь, алкоголиков… и маршала Петена! — купил в букинистической лавке книгу Гастона Дериса «Вино — мой лекарь» {562} с иллюстрациями Рауля Дюфи. Эту книжку он преподнес Джин со следующей иронично-жестокой преамбулой: «Пей, пей, милочка… enjoy it… get fat, fat, FAT! Ромен, Рождество 1964» [79]. На пятой странице находилось предисловие, которое представляло собой факсимиле речи маршала Петена, датированной 27 июля 1935 года:
Хвала вину.
Из всех посылок, приходивших на фронт во время войны, самой желанной, самой ценной для воина было вино.
Ради стакана «краснухи» французский солдат пренебрегал опасностью, не обращал внимания на пули, дерзил жандармам. Снабжение вином приобретало для него почти такую же значимость, как снабжение провиантом.
Для наших бойцов вино было мощным стимулятором, позволявшим мобилизовать как душевные, так и физические силы.
Итак, оно по-своему помогало нам победить.
Далее следовали тексты, или, скорее, скетчи на тему винопития, с иллюстрациями, призванными опровергнуть ученые речи достопочтенных медиков Парижа, Тулузы, Бордо и Милана.
Из первой главы, «Калорийность вина»:
Житель любых городов и селений может и должен ежедневно — для собственной пользы и на благо своей отчизны — выпивать за едой свой законный литр вина.
На следующей странице был приведен диалог двух подруг в театральной уборной:
— Как, ты уже на ногах? А я думала, артистки спят до обеда…
— Кино — это тиран, который всё поставил с ног на голову… я должна быть в студии в восемь утра… до часу съемки… после обеда опять съемки… вечером я на сцене…
— Как ты всё это выдерживаешь?
— Хорошо ем и пью… я даже заказала в студию-мне часто приходится там обедать — мое любимое бордо, которое помогает легко набирать потраченные калории.
Вот названия остальных глав: «Витамины и радиоактивность вина», «Вино от детских болезней», «Вино от брюшного тифа», «Вино от радикулита», «Вино от депрессии и малокровия», «Вино от аппендицита», «Вино от диабета», «Вино после болезни», «Влияние вина на характер», «Влияние вина на настроение», «Упадок сил от питья воды», «Вино от ожирения», «Вино сохраняет вашу молодость и красоту», «Вино необходимо писателю», «Вино необходимо спортсменам», «Нужно вино артистам» и, наконец, «Долгая жизнь благодаря вину».
65
В начале зимы 1965 года Гари сообщил Марджори Брэндон, что Джини скоро опять будет сниматься и весь дом последует за ней на место съемок, включая и саму Марджори. И действительно, все отправились на поезде в Канны, правда, поодиночке. Первыми уехали Ромен и Джин, потом Диего в сопровождении Евгении и, наконец, Марджори. В гостинице «Карлтон», где она намеревалась остановиться, ей сказали, что номер на ее имя не был забронирован. Девушка объяснила администратору, что работает у Ромена Гари, и ее проводили в люкс писателя. Гари встретил ее словами: Hi, Marjy, you are not staying here. I reserved a mom for you a couple hotels down [80]. Он велел зайти к нему на следующий день от 9.30 до 10.00. Когда Марджори пришла, он послал ее купить спортивный костюм, чтобы по утрам бегать трусцой.