Казахские народные сказки
Казахские народные сказки читать книгу онлайн
Сказки — замечательный образец устного поэтического творчества казахского народа, страницы его истории, отражающие быт, обычаи, нравы и традиции степного кочевника, заключающие в себе драгоценные жемчужины народной мудрости, остроумия, находчивости, душевной щедрости.
Мы узнаем из них о тяжелом и непосильном труде народа, о его вековой ненависти к своим угнетателям, о героической борьбе с чужеземными захватчиками. Во всех сказках высмеиваются тупость, алчность и беспредельная жадность баев, прославляются мудрость, героизм и простота бедняков. И всегда добро одерживает победу над злом, всегда торжествуют справедливость и правда. Здесь много юмора, едкого сарказма, фантазии.
Казахские сказки выразительны, лаконичны, читаются с большим интересом.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Бай осклабился от похвал и сказал:
— Ты мне нравишься, Алдар-Косе, я, пожалуй, подарю тебе свой старый халат.
— Вы — великий музыкант, — продолжал Алдар-Косе, — но не прогневайтесь, господин, на мои слова: я встречал человека, который играл на сыбызге лучше, чем вы.
Бай насупил брови и метнул на гостя сердитый взгляд.
— В чем же состояло искусство того человека, о котором ты говоришь?
— Тот человек, — сказал простодушно Алдар, — настолько овладел своим инструментом, что мог три часа подряд играть на нем с закрытыми глазами.
Бай расхохотался:
— Только и всего? Да я хоть пять часов буду играть, не глядя на пальцы. Не веришь? Тогда завяжи мне платком глаза.
Алдакен того и ждал. И вот бай с завязанными глазами старательней прежнего стал дуть в сыбызгу. Еще дальше в степь убежали люди, еще отчаяннее завыли псы, а Алдар-Косе той порой принимается за дело. Ступая на цыпочках, он вынес из юрты все добро, нагрузил его на байского пара и преспокойно тронулся в путь.
До самого вечера свистел, надрываясь, бай и наконец совсем обессилел.
— Ну, что скажешь? — спросил он. Но ответа не было. Бай сорвал с глаз повязку и завопил не своим голосом: юрта пуста — ни добра, ни Алдара.
На крик прибежали из степи люди, хихикая и зажимая рты, снарядили погоню, да куда там: степь широка, нар силен, а Алдакен умен. И не всякий, кто гонится, хочет догнать.
ОБМАНУТЫЙ ТОЛСТЯК
Какой-то толстяк направился в гости к родичу. На голове он нес казан с просом — подарок хозяину. В ожидании веселья и угощения он был в отличном настроении и задирал шуточками всех прохожих.
Вдруг навстречу на сивом коне трусит Алдар-Косе, размахивает камчой, должно быть, торопится куда-то.
— Эй, Алдар-Косе! — кричит ему толстяк. — Куда спешишь? Погоди немного. Говорят, тебе случалось обманывать самого шайтана. А вот меня, дружок, так нипочем не обманешь!
Алдар-Косе, погоняя коня, отвечал с тревогой:
— Плохое ты выбрал время для шуток, добрый человек. Конец света наступает. Смотри-ка: все небо в пламени, того и жди, что обвалится!
Толстяк в страхе глянул на небо, казан упал с головы, и просо рассыпалось но дороге.
— Ойбай, что же я наделал! — завопил толстяк. А Алдар-Косе, придержав коня, смеется:
— Трудно обмануть умного, а глупец сам себя обманет.
КАК АЛДАР-КОСЕ БАТРАКОВ УГОЩАЛ
Случилось однажды Ал дару-Косе наняться к баю в работники.
— Как живется? — спрашивает он у других байских батраков, своих товарищей.
— Плохо живется, — отвечают те, — совсем забыли запах мяса:
— Не унывайте, накормлю вас мясом за счет хозяина. Батраки только головами покачали:
— Не обращайся с просьбой в юрту, где не бывает гостей, — так говорит народ, Алдакен.
— А я и не собираюсь просить что-нибудь у бая. Сам даст…
— Что ты такое задумал, отчаянная голова?
— Не подует ветер не пошевельнется тростник, — уклончиво ответил Алдар-Косе.
В тот же день — неизвестно, как и почему, — лучший баран из байской отары свалился в яму и вывихнул ногу.
Бай схватился за виски.
— Ой, Алдар-Косе, пропадет баран. Что делать?
— Прирежь его живее! — говорит батрак.
— Так ведь жалко, одним бараном у меня меньше будет, — плачет бай. — А если жалко резать, пусть себе подыхает, — преспокойно говорит Алдар-Косе.
Делать нечего, зарезал бай барана.
Алдар-Косе радуется:
«Хорош баран! Отлично закусим с товарищами».
А бай снял с барана шкуру и говорит:
— Алдар-Косе, снеси баранью тушу на базар, продай ее там подороже.
Алдар-Косе думает:
«Не будет, бай, по-твоему! Прольется на тебя из посудины то, что ты в нее налил».
Взвалил он тушу на спину и побрел на базар. Ходит туда-сюда среди толпы и покрикивает:
— Эй, люди добрые! Продаю за червонец дохлого барана. Покупайте дохлого барана! Кому нужен дохлый баран?
Смеются люди:
— Ну нет, Алдар-Косе, на этот раз никого ты не проведешь. Не нужен нам твой дохлый баран. Тащи его туда, откуда принес.
Алдару-Косе по душе такие слова. Вернулся он к баю, скинул на траву барана, и, вытирая рукавом пот, говорит:
— Придется, бай, нам самим съесть мясо. Никто не покупает барана. Напрасно я силы тратил. Не нужен, говорят, никому.
Бай не поверил работнику.
— Как так — баран не нужен? Почему не нужен? Такой хороший баран! Такой жирный баран! Врешь ты все, Алдар-Косе. Завтра вместе пойдем продавать мясо.
Ночь миновала, и рано утром явились бай и Алдар-Косе с бараньей тушей на базар. Бай кричит:
— Эй, люди добрые! Покупайте барана! Продаю барана! Кому нужен баран?
А Алдар-Косе подтягивает:
— Покупайте вчерашнего барана. Это тот самый баран! Берите за червонец вчерашнего барана!
Тут уж народ не стерпел:
— Проваливайте прочь, бездельники! И гроша вам не дадим за падаль. Ешьте сами свою дохлятину!
Пришлось торговцам убираться с базара.
— Что будем делать дальше? — спрашивает Алдар. — Съедим мясо или выбросим его в овраг волкам?
— Дай подумать, Алдакен, дай подумать, — сокрушенно отвечает бай. И что же он придумал?
Созвал бай к своей юрте всех батраков и держит речь:
— Батраки, ходят глупые толки, что я злой человек, скупой человек, жадный человек. Пусть аллах накажет болтунов за клевету. Сегодня вы узнаете, каков ваш хозяин. Хочу вас угостить на славу. Вари, Алдар-Косе, барана! Только уговор такой: твердое в казане — мое, жидкое — ваше.
Переглянулись батраки, да ничего не сказали. Ладно и так: коль нет надежды на мясо, и мясной отвар — неплохая еда.
А Алдар-Косе уже хлопочет в стороне: горит костер, кипит казан, варится баранья туша. И так долго варил Алдар-Косе мясо, что бай забеспокоился.
— Скоро ли будет обед, Алдар-Косе?
— Скоро, скоро, потерпи, бай!
Когда же мясо так разварилось, что все отвалилось от костей, Алдар-Косе спрашивает у хозяина:
— Повтори, бай, что твое в казане — твердое или жидкое?
— Твердое! Твердое! — поспешил ответить бай, рассчитывая хитростью получить все мясо.
— Грызи же твое твердое, пока зубы не переломаешь! — говорит Алдар-Косе и бросает баю, как собаке, голые кости. — А нам пусть достается жидкое.
Уселись батраки вокруг казана и принялись за еду. Бай посинел от злости, а работники посмеиваются. Наевшись досыта, вытерли они усы и сказали разом:
— Спасибо за угощение, Алдакен!
МУДРЫЙ ЖИРЕНШЕ И КРАСАВИЦА КАРАШАШ
В давние времена жил мудрец по имени Жиренше-Шешен. Ум этого человека был глубок и беспределен, речь текла из его уст, подобно песне соловья. Но, несмотря на все свои достоинства, был Жиренше беден; лачуга его была так убога, что когда он ложился, то ноги его торчали за порогом, а в ненастную погоду ветер и дождь свободно проникали в нее сквозь множество щелей.
Как-то раз ехал Жиренше с товарищами по степи. День клонился к вечеру, и всадники торопили коней, чтобы засветло добраться до жилья.
Вдруг путь им пересекла широкая степная река. На том берегу реки был аул, а на этом несколько женщин собирали в мешки кизяк.
Подъехав к ним, всадники учтиво поздоровались и спросили, как переправиться через реку.
Тогда из толпы женщин вышла молодая девушка, которую подруги называли красавицей Карашаш. Было на ней ветхое, залатанное платье, но вся она сияла невиданной красотой: глаза у нее были, как звезды, рот, как месяц, а стан, точно стройная и гибкая лоза.
— Есть два брода, — сказала девушка. — Тот, что налево, — близок, да далек; тот, что направо, — далек, да близок. — И она указала за две тропинки, ведущие к бродам.
Один лишь Жиренше понял слова девушки и повернул коня направо.
Через некоторое время он увидел брод. Дно здесь было песчаное, вода мелкая. Он без труда переехал реку и быстро доскакал до аула.