-->

Сказки для маленьких. Часть 1 - от "А" до "Н"

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сказки для маленьких. Часть 1 - от "А" до "Н", Коллектив авторов-- . Жанр: Сказки. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сказки для маленьких. Часть 1 - от "А" до "Н"
Название: Сказки для маленьких. Часть 1 - от "А" до "Н"
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 290
Читать онлайн

Сказки для маленьких. Часть 1 - от "А" до "Н" читать книгу онлайн

Сказки для маленьких. Часть 1 - от "А" до "Н" - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

Сказки для "маленьких" с сайта skazki.org.ru

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Куримиданасу пытался что-то ответить, но Морган прервал его:

- Разговор окончен. У вас есть два месяца. Запомни это. Проводите эту парочку за борт.

Его, казалось, никто не слышал. Мысли матросов сосредоточились на жемчуге. За годы удачного разбоя они не видели ничего подобного. Каждый из них представлял, что можно было бы сделать с таким богатством. Моргану пришлось прикрикнуть на них:

- Эй, вы что, оглохли?! А ну-ка выпроводить их с корабля!

Громовой голос произвёл своё действие и тут же четыре матроса оказались рядом со стариком и девушкой, схватили их в охапку и выбросили за борт. Якорь был тут же поднят и корабль на всех парусах отправился в путь. Куримиданасу и Лала вплавь добрались до лодки и вернулись на остров. Всё население уже с нетерпением их поджидало. Они не видели и не слышали, что произошло на корабле. Но когда корабль начал отплывать, крик радости огласил остров. Когда лодка подплыла к берегу, все бросились обнимать своих спасителей. Куримиданасу пришлось придумать объяснение своего счастливого освобождения. Он сказал, что в его сундуке, который достался ему по наследству, лежало несколько золотых монет, которых как раз хватило пиратам. В деревне начался праздник.

На следующий день Лала и Куримиданасу встретились и начали обсуждать, что же им делать дальше. Сначала Лала решила убедиться, что лук всё ещё действует. Она достала его и поднесла к лицу. Из глаз, как и прежде, сразу полились слёзы. В этот момент она вспомнила свою маму, которая умерла, когда Лала была ещё совсем маленькой и уже всерьёз начала рыдать. Она плакала и не могла остановиться. Куримиданасу пришлось её успокаивать и отпаивать водой. Когда девочка снова смогла видеть, перед ней на земле лежала куча жемчужин, ещё более красивых и больших, чем первые. Их радости не было предела. Теперь они надеялись, что пираты насытят свою жадность и оставят их в покое.

Жизнь на острове потихоньку начала входить в колею и незаметно прошло два месяца. Все уже начали забывать про опасность, которая им грозила, как вдруг на горизонте показался красивейший корабль с огромными парусами. Все высыпали на берег посмотреть на него. Когда он приблизился, они смогли различить на самой большой мачте развевающийся флаг. Черный. С черепом и скрещенными костями. Никто не ожидал снова увидеть пиратов. Только Куримиданасу и Лала знали, в чём дело. Лала хотела рассказать обо всём своему отцу. Как бы то ни было, но он был вождём племени и имел право знать о том, что происходит. Но Куримиданасу боялся, что Такаримандипарасу сам заболеет жемчужной лихорадкой и тогда остров уже ничего не спасёт от беды, гораздо большей, чем пираты. Ему удалось отговорить Лалу от этой затеи и вновь они вдвоём оказались перед Морганом.

- Я надеюсь, что вы меня не разочаруете, - сказал пират. Вы прекрасно представляете, что вас ожидает, если я не получу, то, что хочу.

- Да, сэр. Мы прекрасно об этом знаем, - ответил старик. Наши люди провели все два месяца в море. Наши лучшие ныряльщики не вылазили из воды и вот всё, что нам удалось собрать.

С этими словами старик протянул две горсти жемчужин. Теперь на палубе раздался возглас радости. Пираты не могли прийти в себя от увиденного. Они прекрасно провели последние два месяца. Построили новый быстроходный корабль и теперь даже целый английский флот не был им угрозой. На разбой в море они уже практически не выходили, потому что полученных жемчужен было достаточно, что бы они могли беззаботно придаться веселью на берегу. Но они были слишком жадными. А их главарь - самым жадным из них всех.

- Я вижу, вы хорошо потрудились. Но этого недостаточно. Весь ваш жемчуг ушёл на постройку этого прекрасного корабля, а расходы наши всё растут и растут. Я всё ещё думаю о том, чтобы забрать ваших девушек, уж больно они хороши. Я предлагаю вам новую сделку. Если за месяц вы наполните этот мешочек жемчугом, - с этими словами Морган достал из кармана большой кожаный мешок, - я даю своё слово, что больше вы нас не увидите. И я даю вам целый месяц на это. А если нет...

Он протянул мешок Куримиданасу. Тому ничего не оставалось сделать, как взять его из рук пирата. Не говоря больше ни единого слова, мрачный, как туча, старик повернулся и пошёл к лодке. Лала последовала за ним.

Им ничего не оставалось, но рассказать Такаримандипарасу о том, что произошло. Вождь начал было возмущаться, что они должны были сделать это гораздо раньше, но быстро успокоился. Он был из тех людей, которых больше беспокоит будущее и настоящее, чем прошлое. Втроём они начали совещаться. Они пришли к выводу, что пираты никогда от них не отстанут и будут требовать всё больше и больше. Сначала вождь предложил рассказать всему племени о луке и плакать всем по очереди, собирая жемчуг. Но Куримиданасу с ним не согласился.

- Допустим, мы сможем наплакать достаточно жемчуга. Но следующий мешок будет больше, а времени всё меньше и неизвестно, чем это всё закончится. Лучше отдать лук пиратам, пусть они сами поплачут. К тому же, если верить старой легенде, лук приносит несчастье его обладателям.

Лала и Такаримандипарасу с ним согласились и было решено отдать удивительное растение.

Месяц прошёл очень быстро и на горизонте в четвёртый раз появился зловещий флаг. На этот раз к старику и девочке присоединился вождь. Они поднялись на палубу. Их уже ждали. На этот раз Морган был настроен доброжелательно. Он предвкушал богатство, свалившееся на его голову.

- Как дела, старик? Надеюсь, прошедший месяц прошёл для вас так же быстро, как и для нас?

- Да, сэр. Время прошло слишком быстро.

Морган улыбнулся:

- Но я надеюсь, его было достаточно?

- Его никогда недостаточно.

- Ты выглядишь как мудрый человек, - сказал Морган. Но лучше было бы, если бы ты выглядел как человек, у которого есть мешок жемчуга. Но я не вижу мешка, вы пришли с пустыми руками. Лицо пирата начало меняться. - Как могло случиться, что вы пришли с пустыми руками? Или вам безразлична судьба ваших дочерей?

- Нет, что вы?! Именно поэтому мы и пришли. Мы понимаем, что вы не оставите нас в покое и поэтому решили отдать вам все жемчужины мира. Они не поместятся ни в один мешок, какой бы большой он ни был.

Куримиданасу говорил громко, так чтобы все на корабле его слышали. А его слова действительно заслуживали внимания. Все головы повернулись в его сторону и было впечатление, что уши матросов увеличивались по мере того, как старик говорил.

- У нас есть удивительное растение, которое превращает слёзы людей в изумительный жемчуг, который вы уже видели.

- Что за чепуху ты несёшь, старик? Ты с ума спятил? Да за одно то, что ты смеёшься надо мной, ты достоин быть повешен на рее вместо флага.

- Выслушай меня сначала, а потом, если ты решишь, что я лгу, я сам натру верёвку мылом.

- Хорошо, у тебя есть пять минут, чтобы убедить меня, что ты говоришь правду.

- Мне не надо и пяти минут. Лала, покажи им.

Лала достала из кармана лук и поднесла его к лицу. Из глаз в тот же миг полились слёзы. На палубу посыпался жемчуг. Пираты смотрели на него и не верили своим глазам. На корабле опять наступило молчание. Морган не верил своим глазам. Он поднял одну жемчужину и уставился на неё широко открытыми глазами. Он даже ущипнул себя за руку, чтобы убедиться, что это не сон.

- Мы мирный народ, привыкший наслаждаться жизнью. Мы не хотим слёз на нашем острове, а этот лук не принёс нам ничего, кроме слёз. Поэтому мы решили отдать его вам, чтобы вы могли могли распорядиться им по собственному желанию. Надеюсь, теперь вы будете удовлетворены и оставите нас и наш остров в покое.

Морган всё ещё не вышел из оцепенения.

- Да, старик, вы вольны идти и вряд ли увидите нас ещё когда-нибудь.

- Прощайте, - сказал Куримиданасу и трое покинули корабль в полной тишине. Они достигли берега не оборачиваясь. Надеясь, что в это время корабль на полных парусах покидает залив. Но корабль не сдвинулся с места. Они прождали до самого вечера, но корабль как будто вмёрз в воду. На нём не было видно никакого движения, только волны тихонько его качали. На острове жизнь тоже замерла. Все ждали чего-то и надеялись на лучшее.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название