Мэри Поппинс (перевод Б. Заходера)
Мэри Поппинс (перевод Б. Заходера) читать книгу онлайн
Фантастическая повесть-сказка современной английской детской писательницы о чудесной няне, которая появляется как добрая волшебница в семьях, где дети требуют ее забот и внимания.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я вот этот хочу! — сказал Майкл. Он выбрал жёлтый шарик с красными крапинками.
— Сейчас проверим, подходящий ты выбрал или нет! — сказала Старушка. — Дай-ка мы его надуем!
Она взяла резинку у Майкла и поднесла к губам. Фффух! Готово! Прямо трудно было поверить, что у такой крошечной старушки такое могучее дыхание. Большой жёлтый шар с аккуратными красными крапинками запрыгал на верёвочке в воздухе.
— Смотрите, смотрите! — крикнул Майкл. — Что на нём написано!
И действительно, крапинки оказались буквами! На жёлтом шаре были чётко выведены два слова: Майкл Бэнкс!
— Ага! — хихикнула Старушка. — Что я говорила? Ты выбирал — не спешил. И выбрал правильно!
— Поглядите, а я? — сказала Джейн, протягивая Старушке сморщенный голубой шарик.
Старушка дунула — и на большом голубом, как глобус, шаре показались большие белые буквы: Джейн Кэролайн Бэнкс!
— Это твоё имя, утёночек? — спросила Старушка.
Джейн только кивнула.
Старушка снова тихонько хихикнула, когда Джейн, взяв шар, отошла в сторону.
— Мне! Мне! — наперебой кричали Джон с Барби, шаря пухлыми ручонками по подносу.
Джон вытащил розовый, и, надув шар, Старушка снова засмеялась. На нём можно было прочитать: «Джону и Барби Бэнкс — один на двоих, потому что они Двойняшки!»
— Ничего не понимаю! — сказала Джейн. — Откуда вы знаете, как нас зовут? Вы ведь нас раньше не видели!
— Ах, мой утёночек, я же вам говорила: шарик шарику рознь! А эти шарики совсем особенные!
— Но ведь это вы на них всё написали? — сказал Майкл.
— Я? — хихикнула Старушка. — И не думала!
— А кто же тогда?
— Спроси что-нибудь полегче, утёночек! Я одно знаю — написано, и всё тут. Для каждого человека на свете есть подходящий шарик, лишь бы он умел его выбрать!
— И для Мэри Поппинс тоже? — не отставал Майкл.
Старушка с шарами наклонила голову набок и посмотрела на Мэри Поппинс, загадочно улыбаясь.
— А вот увидим. — Она покачалась на табуретке. — Пусть сама выберет. Она-то не промахнётся!
Мэри Поппинс гордо хмыкнула. На секунду её рука задержалась над подносом, потом опустилась и взяла красный шар. Мэри Поппинс вытянула руку, и, к изумлению ребят, шар стал надуваться сам собой. Он рос, и рос, и рос и скоро стал размером с шарик Майкла.
Но на этом он не остановился. Он продолжал раздуваться, пока не стал в три раза больше любого воздушного шара. И на нём горела надпись золотыми буквами:
МЭРИ ПОППИНС!
Красный шар подлетел к Старушке; она привязала к нему нитку и, хихикнув, вернула его Мэри Поппинс.
И все четыре шара разом заплясали в воздухе. Они тянули и дёргали свои нитки, словно хотели освободиться и улететь в небеса. Налетевший ветер заставлял их кланяться на все четыре стороны света — на юг и на север, на запад и на восток…
— Да, шарик шарику рознь, мои утяточки! Для каждого найдётся подходящий, лишь бы человек умел выбрать! — весело прокричала Старушка.
В этот момент в воротах показался Пожилой Джентльмен в цилиндре. Он тоже увидел воздушные шары. Пожилой Джентльмен так и подскочил. И кинулся к Старушке с шариками.
— Почём они? — спросил он, позванивая мелочью в кармане.
— Семь с половиной! Выбирайте, не спешите, мой утёночек!
Пожилой Джентльмен выбрал коричневый шар. Когда Старушка надула шарик, на нём появилась надпись зелёными буквами: «Вильям Везеролл Вилкинс».
— Боже милостивый! — сказал Пожилой Джентльмен. — Боже милостивый, это моё имя!
— Хорошо выбрал, мой утёночек! Шарик шарику рознь! — сказала Старушка.
Пожилой Джентльмен не сводил глаз со своего воздушного шара.
— Поразительно! — сказал он и громко высморкался. — Сорок лет назад, мальчишкой, я хотел купить здесь шарик. Но мне не позволили. Сказали, что я не заслужил! И сорок лет этот шарик меня ждал! Совершенно поразительно!
Он двинулся вперёд и налетел на столб, так как не сводил глаз со своего шарика.
И вдруг ребята, с интересом провожавшие его взглядом, увидели, что он взлетел!
— Глядите, глядите! — закричал Майкл.
Но в эту самую минуту его собственный шар сильно дёрнул нитку, и Майкл почувствовал, что его ноги отрываются от земли.
— Ой, ой! Вот здорово! Мой тоже! — завопил он.
— Шарик шарику рознь, мои утяточки! — сказала Старушка с шарами и захихикала, глядя, как Близнецы, уцепившись за нитку своего общего шара, тоже поднялись в воздух.
— Лечу, лечу! — закричала Джейн, тоже взлетая.
— Домой, пожалуйста! — сказала Мэри Поппинс.
Немедленно красный шар рванулся — ввысь и вперёд, увлекая за собой Мэри Поппинс. Она то подпрыгивала, то опускалась, крепко держа Аннабел и свёртки. Шляпка аккуратно сидела на ней, волосы были аккуратно причёсаны, ноги ступали по воздуху так же уверенно, как обычно ступали они по земле. Джейн, Майкл и Близнецы, подпрыгивая в воздухе вместе со своими шариками, следовали за ней.
— О! О! О! — кричала Джейн, пролетая мимо старого вяза. — Какая прелесть!
— Я как будто сам из воздуха! — сказал Майкл, налетев на спинку скамейки и легко отлетая в сторону. — Вот это называется гулять!
— И-и-и-и! — пищали Близнецы, подпрыгивая и толкаясь.
— За мной, и, пожалуйста, не отставать! — сказала Мэри Поппинс, оглядываясь через плечо с таким свирепым видом, словно они спокойно шествовали по земле, а не летели по воздуху на шариках.
На углу Липовой аллеи, когда они почти догнали значительно опередившего их Пожилого Джентльмена, Майкл обернулся.
— Джейн! Гляди! — закричал он. — Гляди! У всех шары!
Она тоже оглянулась. Вдалеке покачивалась в воздухе целая группа людей.
— И мороженщик там! — закричала она. Засмотревшись, она чуть не стукнулась о какую-то статую.
— Ага! И трубочист тоже! А вон там — видишь? — мисс Ларк!
И действительно, над газоном колыхалась знакомая фигура в шляпке и перчатках.
Впереди неё, держа верёвки своих шаров в зубах, летели Эдуард и Варфоломей. С очень довольным видом все трое пересекли дорожку под вязами и скрылись за фонтаном.
— Свистать всех наверх! Лопни моя селезёнка! Дорогу, салаги! Дорогу Адмиралу! — прогремел знакомый, просолённый морем голос, и Адмирал Бум с супругой важно проплыли мимо ребят на огромном белом шаре. — Держись подветренной стороны! Так держать! Крюйсели и бом-брамсели! — весело крикнул Адмирал, ловко обогнув огромный дуб.
Люди и шары толпились всё теснее. В воздухе трудно было найти свободное местечко, но Мэри Поппинс уверенно прокладывала себе дорогу, и ребята изо всех сил старались поспеть за ней.
— О боже! О боже! Мой шар не взлетает! — прозвучал чей-то голос под самым локтем Джейн.
На дорожке стояла старомодно одетая дама — в шляпке с пером и в страусовом боа. У её ног бессильно лежал лиловый шар, на котором было выведено золотыми буквами: «Премьер-министр».
— Что мне делать? — чуть не плакала она. — Старушка у входа сказала мне: «Выбирай, не спеши, утёночек!» Я выбрала — и мне попался чужой шарик! Я же не премьер-министр!
— Простите, а я как раз — он! — сказал высокий мужчина, очень элегантно одетый и с зонтиком, подходя к ней.
Дама повернулась к нему:
— О, тогда это ваш шарик! А у вас, вероятно, мой!
Премьер-министр показал ей свой шарик. Конечно! На нём была надпись: «Леди Мюриель Брайтон-Джонс».
— Так и есть! Давайте поменяемся! — воскликнула она и, схватив шарик Премьер-министра, отдала ему свой.
Немедленно оба поднялись в воздух и полетели среди деревьев, беседуя на лету.
— Вы женаты? — спросила леди Мюриель как раз в ту минуту, когда они пролетали мимо Джейн с Майклом.
И Премьер-министр ответил:
— Нет! Никак не удаётся найти подходящую леди средних лет — не слишком молодую, не слишком старую — и с весёлым характером. Сам-то я очень серьёзен.
— Может быть, я подойду? — сказала леди Мюриель Брайтон-Джонс. — Я ужасная хохотушка!