Умная Марсела
Умная Марсела читать книгу онлайн
Сборник филиппинских народных сказок в пересказе для детей, представляющих богатый и самобытный фольклор народов, населяющих острова Филиппинского архипелага.
Пересказ с английского и тагальского.
Иллюстрации Леонида Владимирского.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Махирап отдал дровосеку последние пять сентаво, что у него были, и сказал:
- Это всё, что у меня есть. Иди на базар и купи себе на ужин рыбы.
Дровосек очень огорчился, что ему дали так мало денег, но послушался Махирапа и пошёл на базар. Там он стал ходить по рыбному ряду, приглядывая себе рыбу на ужин, и наконец увидел одну, большую и жирную, которая ему понравилась.
- Сколько стоит эта рыба? - спросил он у торговки.
- Всего-навсего пять сентаво, - ответила та.
- Но у меня только пять сентаво и есть, и если я отдам тебе все пять, мне не на что будет купить риса. Очень прошу тебя, продай мне эту рыбу за три сентаво.
Но торговка отказалась продать рыбу за три сентаво, и дровосеку пришлось отдать за неё все свои деньги.
Когда дровосек принёс рыбу домой и разрезал её, что, вы думаете, он нашёл у неё в животе? То самое кольцо, которое потерял в озере! Дровосек обрадовался, выскочил на улицу и заплясал, напевая:
Соседи, укравшие у дровосека мешок с деньгами, услышали песню и решили, что дровосек узнал, кто воры, и песня эта про них. Схватив мешок украденных денег, они побежали к дровосеку и стали умолять его:
- Дорогой сосед, прости нас за то, что мы украли у тебя деньги! Вот они, возьми их назад!
Теперь, когда деньги к нему вернулись и у него снова было волшебное кольцо, дровосек стал самым богатым человеком в округе.
Так Махирап всего пятью сентаво помог разбогатеть бедному дровосеку. Но тот, разбогатев, не забыл, что такое бедность, и до конца своей жизни помогал другим беднякам.
ХУАН И ИСАБЕЛЬ
В давние времена жил в далёкой стране король. Людовико. О доблести и могуществе его знали повсюду, и повсюду знали о красоте его дочери Исабели, которую король горячо любил.
И вот однажды к королю пришёл старый волшебник и сказал:
- Я полюбил твою дочь, король, и хочу на ней жениться.
- Неволить дочь я не стану, - ответил ему король Людовико. - Если она пойдёт за тебя замуж, это её дело, но не обижайся на меня, если она тебе откажет.
И он приказал слугам:
- Позовите мою дочь.
Исабель пришла, и отец сказал ей:
- Этот достойный человек просит твоей руки. Согласна ты стать его женой?
- Нет, отец, - ответила принцесса и вышла из зала.
- За отказ твоей дочери я отомщу вам обоим, - сказал королю волшебник и покинул дворец.
И той же ночью волшебник своим колдовством перенёс Исабель из королевского дворца в неприступную башню, где он держал крылатых коней. Когда принцесса утром проснулась, она увидела, что находится в незнакомом месте. На столе лежал лист бумаги и два золотых ожерелья невиданной красоты, совсем одинаковые. На бумаге было написано: «Ты оскорбила меня своим отказом, и за это оскорбление я заточил тебя в высокой башне. В этой башне ты останешься до тех пор, пока не найдётся человек, который сумеет освободить тебя. Но хоть и велика обида, которую ты мне нанесла, я дарю тебе два ожерелья - таких не сделать ни одному мастеру на свете».
Горько заплакала Исабель, но вскоре, залюбовавшись ожерельями, утешилась.
А в королевском дворце в это время царило смятение. Придворные сказали королю, что принцесса пропала и что её везде ищут, но пока не могут найти. Очень встревожился и испугался король, услышав об исчезновении дочери, и подумал: «Уж не месть ли это волшебника? Ведь он грозил отомстить нам за то, что Исабель отказалась выйти за него замуж». И тут на столике у кровати в своей опочивальне король увидел лист бумаги. «Я отомстил тебе и твоей дочери, - прочитал король. - Я заточил Исабель в башню, такую высокую, что никакая птица не долетит до её вершины. В этой башне принцесса останется до тех пор, пока не найдётся человек, который бы освободил её. Меня не ищи - когда ты прочитаешь это письмо, я буду уже далеко от твоей страны».
Королю, когда он дочитал письмо, стало худо, и, боясь, что умрёт, так и не увидев больше любимой дочери, он приказал объявить: '«Кто освободит мою дочь Исабель, тот женится на ней и унаследует мою корону».
Много юношей, знатных и простых, отправилось к высокой башне в надежде спасти принцессу из заточения и получить обещанную награду. Но все их попытки были напрасны - самая длинная лестница едва доставала до середины башни.
Недалеко от столицы жили в одной деревне два брата, Хосе и Хуан. Хуан, младший, был сильнее, красивее и добрее старшего, и многие к тому же завидовали его уму. Когда король объявил о судьбе, постигшей принцессу, и о награде, которую получит её спаситель, старший брат сразу отправился к башне попытать счастья. Но ему повезло не больше, чем другим.
Хуан тоже решил попробовать освободить принцессу. Он сказал:
- Отправлюсь-ка и я к башне - может, мне удастся спасти принцессу из заточения.
Родители и старший брат стали отговаривать его, но Хуан их не послушал. Он набрал самых больших гвоздей, какие только мог найти, а ещё взял молоток и с этим снаряжением отправился в путь.
Придя к башне, Хуан забил в неё гвоздь и так, забивая гвозди всё выше, сделал лестницу, которая вела на самый верх. Оказавшись наверху, Хуан увидел Исабель. От радости на глазах у принцессы выступили слёзы, и она воскликнула:
- Наконец-то ты пришёл, мой спаситель!
С первого взгляда Хуан и Исабель полюбили друг друга. Принцесса показала Хуану два прекрасных ожерелья, а потом протянула одно из них и сказала:
- Пусть одно останется у меня, а другое будет у тебя.
Вдруг снизу послышались сильные удары.
- Беги скорее к своей лестнице! - воскликнула Исабель.
Хуан выглянул в окно и увидел: все нижние гвозди выдернуты. И он понял, что выдернул их завистливый старший брат: Хосе стоял у подножия башни, задрав голову, и смеялся злым смехом.
- Мы погибли, - сказал Хуан.
- Здесь рядом, в запертой комнате, заточены крылатые кони, - отозвалась Исабель. - Если ты сумеешь открыть дверь, я сяду на одного, а ты на другого, и мы спасёмся.
Изо всех сил Хуан толкнул дверь плечом, и дверь открылась. Два стоявших там крылатых коня нетерпеливо заржали. Хуан вскочил на одного, Исабель села на другого, и кони вылетели из окна башни. Но полетели они в разные стороны, и конь принцессы опустился около дворца, а конь Хуана унёсся вдаль. Долго летел он и наконец опустился в какой-то незнакомой Хуану стране.
Много тягот и лишений пришлось пережить Хуану, прежде чем он вернулся на родину. Вернувшись, он поселился в пригороде столицы - жить после всего в одном доме с братом Хуан не мог.
Чтобы заработать себе на жизнь, Хуан нанялся батраком к богатому старику по имени Телеспоро. Добрый и трудолюбивый Хуан пришёлся по душе хозяину, и тот его усыновил.
А принцесса, снова поселившаяся во дворце, только и думала о том, как бы ей разыскать Хуана. И она упросила отца, выздоровевшего после возвращения любимой дочери, объявить: «Тот, кто сделает точно такое же ожерелье, какое у принцессы, станет её мужем».
Сделать такое ожерелье пытались многие, но не удалось это даже самым искусным ювелирам. Когда же об указе короля услышал Хуан, он, притворившись больным, попросил Телеспоро:
- Я заболел. Сходи, пожалуйста, во дворец и возьми у принцессы ожерелье - может, я сумею сделать такое же.
Старик был готов выполнить любую просьбу своего приёмного сына, и в тот же день он пошёл во дворец и взял ожерелье королевской дочери. Когда старый Телеспоро вернулся домой, обрадованный Хуан соскочил с постели и крепко обнял и поцеловал его. После ужина Хуан взял ожерелье и пошёл с ним в свою комнату. Там он достал ожерелье, подаренное ему в башне принцессой, и сравнил с тем, которое принёс Телеспоро. Хуан увидел, что ожерелья похожи одно на другое как две капли воды, и тогда он взял кусок железа и начал бить по нему молотком, делая вид, что работает.