Хрустальный башмачок
Хрустальный башмачок читать книгу онлайн
Тамара Григорьевна Га?ббе (1903—1960) — русская советская писательница, переводчица, фольклористка, драматург, редактор и литературовед. Автор многих популярных сказочных пьес для детей («Город мастеров, или Сказка о двух горбунах», «Авдотья-Рязаночка», «Хрустальный башмачок», «Оловянные кольца» («Волшебные кольца Альманзора») и др.).
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Фея Мелюзина. Хорошо. Я вас не задержу. Я только хотела бы поглядеть на вашу падчерицу, на мою внучатую племянницу.
Мачеха. Да ведь вы ее уже видели. Она открыла вам двери.
Фея Мелюзина. Ах, так это была она? А я думала, что это ваша служанка.
Мачеха. Да. Она такая замарашка и так плохо была воспитана своей матерью, что все принимают ее за служанку.
Фея Мелюзина. Плохо воспитана? Должно быть. Вы, кажется, воспитали своих дочек гораздо лучше. Недаром, когда я поднималась по лестнице, я слышала здесь какой-то шум. Ваши милые девочки, вероятно, резвились…
Мачеха. Вы еще осмеливаетесь говорить мне дерзости! Уходите отсюда!
Гортензия и Жавотта одновременно выглядывают из дверей.
Гортензия. Убирайтесь вон, старая нищенка!
Жавотта. Не забудьте захватить свою кошку в мешке!
Фея Мелюзина. Не беспокойтесь, сударыни, я никогда ничего не забываю. Прощайте. (Идет к дверям и на пороге сталкивается с Золушкой.) До свиданья, дитя мое. (Уходит.)
В комнату выскакивают Гортензия и Жавотта.
Гортензия (Золушке). Это ты во всем виновата, негодная девчонка!
Жавотта. Как ты смела привести в наш дом эту старую побирушку!
Золушка. Я ее не приводила. Она сама пришла.
Мачеха. К тебе в гости пожаловала!
Золушка. Вы шутите, матушка!
Мачеха. Что за шутки! К нам такие не ходят. Эта старая карга — твоя родственница. Тетка твоей матери.
Золушка. Тетка моей матери? Бабушка Мелюзина? И вы ее прогнали? (Бежит к окну, распахивает его и кричит.) Бабушка Мелюзина! Вернитесь!
Мачеха хватает ее за платье и оттаскивает от окна. Сестры закрывают ставни.
Мачеха. Если ты хоть раз впустишь ее в дом, я выгоню тебя вон вместе с нею!
Жавотта. Будете вместе милостыню просить.
Гортензия. И спать под мостом.
Золушка. Ах, я ничего не боюсь! Боюсь только одного: как бы она не подумала, что я такая же, как вы!
Занавес
Действие второе
Картина вторая
Небольшой двор, обнесенный высокой каменной оградой. Старинные узорные ворота. Каменная скамейка. В дом ведет высокая лестница. По лестнице одна за другой спускаются мачеха, Гортензия и Жавотта. Вое они пышно разряжены и двигаются осторожно, чтобы не помять платья и не расстроить прически.
Мачеха. Золушка! Гортензия. Золушка! Жавотта. Золушка!
С улицы, из ворот, вбегает Золушка.
Золушка. Лошади поданы, матушка! Можете садиться в карету!
Мачеха и сестры торжественно идут к воротам.
Гортензия. Ах! Что-то треснуло. Кажется, я наступила себе на подол. Так и есть! Оторвалась оборка!
Жавотта. Вечно ты наступаешь себе на подол! Из-за тебя мы опоздаем.
Гортензия. А ты бы причесывалась еще два часа, так мы бы приехали к самому разъезду.
Жавотта. Уж не тебе говорить про мою прическу! Ты вчера меня так причесала, что мне сегодня и завивать было нечего.
Гортензия. А ты меня так разрисовала, что никакими белилами не замажешь!
Мачеха. Тише, девочки! Вас могут услышать на улице! Что о вас люди подумают? Золушка, живо! Иголку с ниткой!
Золушка. У меня иголка с собой. Не шевелитесь, сестрица. (Опускается на колени и подшивает юбку.)
Гортензия. Скорей! Скорей!
Жавотта. Во дворце уже, наверно, танцуют, музыка играет…
Золушка. Вот все и готово!
Мачеха и сестры идут к воротам.
Жавотта. Ах!.. Я оставила дома веер.
Гортензия. Ты бы еще голову дома оставила!
Мачеха. Золушка, наверх! Принеси сестре веер!
Золушка. Сейчас, матушка! (Бежит наверх по лестнице.)
Гортензия. Ну вот, теперь-то уж мы, конечно, опоздаем! Во дворце, должно быть, второй танец танцуют.
Мачеха. Золушка, скорей!
Гортензия и Жавотта. Скорей, Золушка!
Золушка опрометью сбегает по лестнице.
Золушка. Вот вам веер, сестрица Жавотта. А вы, сестрица Гортензия, оставили дома одну перчатку. Я нашла ее под столом.
Жавотта (Гортензии). Вот видишь! Значит, это не я, а ты оставишь когда-нибудь дома голову.
Мачеха. Ах, вы обе очень забывчивы, девочки. Кажется, я одна в этом доме никогда ничего не теряю.
Мачеха и сестры идут к воротам.
Но где же моя табакерка? Я оставила ее дома на столе.
Гортензия и Жавотта смеются.
Не вам надо мной смеяться, неряхи! Золушка, сбегай.
Золушка бежит.
Постой!
Золушка останавливается на середине лестницы. Мачеха оборачивается к дочерям и говорит сухо.
Припомните, больше вы ничего не забыли?
Гортензия. А вы, матушка?
Мачеха (сквозь зубы). Придержи язык, Гортензия! И в кого ты такая, ума не приложу!.. Золушка! Что же ты стоишь? Мы из-за тебя опаздываем. Беги скорее!
Жавотта. Из-за вашей табакерки мы останемся без кавалеров.
Гортензия. Пока она вернется, принц успеет выбрать себе невесту.
Мачеха. Золушка!
Гортензия. Золушка!
Жавотта. Золушка!
Золушка почти скатывается с лестницы.
Золушка (с трудом переводя дыхание). Вот ваша табакерка, матушка, ваш лорнет и ваш браслет. А вы, сестрица Гортензия, забыли дома свой платок, а вы, сестрица Жавотта, оставили свой флакон с духами.
Мачеха. Давай скорее!
Жавотта. Не могла раньше напомнить!
Гортензия. Она нарочно нас задерживает.
Мачеха. И как только тебе не стыдно, скверная девчонка! Идемте, дочки.
Мачеха и сестры направляются к воротам. У ворот мачеха останавливается.
Гортензия (в ужасе). Еще что-нибудь оставили или потеряли?
Мачеха. Я уже сказала тебе, что никогда ничего не оставляю и не теряю. Слушай, Золушка, мы вернемся поздно. А ты без нас прибери комнаты, приготовь мне и сестрам постели и жди нас. Да смотри не вздумай уснуть, чтобы нам не пришлось долго стучаться. Подбери шлейф, Гортензия! Поправь локон, Жавотта! Идем!
Они уходят. Слышно, как хлопает дверца кареты. Кучер щелкает бичом и кричит: «Берегись!» Потом раздается стук колес и топот копыт— сначала громкий, затем все тише, тише. Мачеха и сестры уехали. Золушка становится на скамейку, смотрит через ограду им вслед. Когда стук совсем затихает вдали, она соскакивает на землю, запирает ворота и садится на скамейку.
Золушка. Наконец-то уехали!.. Дорого достался мне этот королевский бал. Во дворце еще танцы не начались, а мне уже стало жарко. И стирай, и гладь, и завивай, и подшивай, и застегивай, и затягивай!.. Как-то они понравятся во дворце, мои сестрицы? Кажется, наряднее и быть нельзя. А может, и найдется кто-нибудь еще наряднее? Ведь это королевский бал. Там, наверно, светло, красиво, музыка так и гремит — скрипки, арфы, серебряные трубы…