Карлино, Карло, Карлино, или как бороться со скверными привычками у детей
Карлино, Карло, Карлино, или как бороться со скверными привычками у детей читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Родари Джанни
Карлино, Карло, Карлино, или как бороться со скверными привычками у детей
ДЖАННИ РОДАРИ
Карлино, Карло, Карлино,
или как бороться со скверными привычками у детей
- Вот он, ваш Карлино,- сказала акушерка синьору Альфио, который пришел за сыном в родильный дом.
- Какой еще Карлино?! Что за мания называть детей уменьшительными именами. Зовите меня Карло, Паоло или же Верцингеторикс. Пусть даже Леонардо, лишь бы это было полное имя. Ясно вам?
Синьор Альфно в изумлении посмотрел на младенца, который даже рта не раскрыл. А ведь возмущался явно он, именно его слова проникли синьору Альфио прямо в мозг.
Акушерка тоже услышала вопли младенца.
- Ого, такой маленький, а уже умеет передавать мысли на расстояние! воскликнула она.
- А что еще вы можете предложить? - послышался тоненький голосок.- Не могу же я пользоваться голосовыми связками, если их пока у меня нет.
- Давайте положим его в колыбельку, а там видно будет,- сказала синьор Альфио в еще большей растерянности.
Младенца положили в колыбель, рядом с задремавшей матерью. Синьор Альфио подошел к двери и велел старшей дочери выключить радио, чтобы оно не мешало новорожденному. Но Карлино тут же мысленно подал отцу экстренный сигнал.
- Папа,, что это тебе взбрело в голову? Ты не дал мне послушать сонату Шуберта для арфеджоне.
- Для арфеджоне? - невольно повторил синьор Альфио.- Мне показалось, что это была виолончель.
- Конечно, виолончель. Теперь эту сонату, сочиненную Шубертом в 1824 году, кстати, в ля минор, исполняют на виолончели. Но задумал ее Шуберт для арфеджоне. Это нечто похожее на большую шестиструнную гитару, созданную в Вене Иоганом Георгом Штауфером. Этот инструмент, именуемый "гитара д'амур", или же "гитара-виолончель", не пользовался популярностью и вскоре был забыт. А вот соната очень приятная.
- Прости, откуда тебе все это известно? - пробормотал синьор Альфио.
- О боже! Ты же сам поставил здесь этот книжный шкаф,- с помощью телепатии ответил младенец.- В нем лежит превосходный музыкальный словарь. Как же я мог не увидеть, что на странице восемьдесят второй первого тома говорится об арфеджоне?!
Синьор Альфио, естественно, сделал вывод, что его крохотный сын умеет не только передавать мысли на расстояние, но и читать нераскрытые книги. И это еще не научившись читать!
Матери, синьоре Аделе, когда она проснулась, рассказали о странностях новорожденного. Рассказали со всяческими предосторожностями, но она все равно разрыдалась. В довершение всех бед рядом не оказалось носового платка, чтобы вытереть слезы. И вдруг ящик комода бесшумно открылся, и оттуда вылетел аккуратно сложенный носовой платок, выстиранный в мыльном порошке "Бронк", любимом порошке кастелянши королевы Елизаветы. Белоснежный платок опустился на подушку синьоры Аделе, а младенец лукаво подмигнул матери из колыбели.
- Ну как, понравился вам мой трюк? - телепатическим путем спросил он у присутствующих.
Акушерка воздела руки к потолку и в смятении выбежала из комнаты. Синьора Аделе тут же потеряла сознание. А синьор Альфио закурил сигарету и сразу же бросил ее на пол - он совсем не то собирался сделать.
- Сынок,- вымолвил он наконец,- у тебя появились весьма скверные привычки, совершенно не совместимые с правилами хорошего тона. С каких это пор воспитанный ребенок позволяет себе открывать без разрешения мамины ящики?
Тут в комнату вошла их дочка Антония пятнадцати лет и пяти месяцев от роду, прозванная в семье Чиччи.
Она ласково поздоровалась с младшим братом:
- Чао, как поживаешь?
- В общем, неплохо. Вот только пока мне немного не по себе. Но ведь я впервые родился на свет.
- О, ты говоришь мысленно. Да ты молоток! Как это тебе удается?
- Очень просто - когда хочешь заговорить, закрывай рот, а не открывай его. Кстати, это и гигиеничнее.
- Карло! - гневно воскликнул синьор Альфио.- Не смей с первого же дня портить свою сестру, послушную, воспитанную девочку!
- О боже! - простонала синьора Аделе, придя в себя.- Что скажет привратница, что скажет мой отец, служащий банка, человек сурового нрава и твердых обычаев, последний потомок целого поколения кавалерийских полковников.
- Ну, привет, малыш,- сказала Чиччи.- Мне еще нужно решить задачи по математике.
- По математике? - задумчиво переспросил Карло.- А, понял. Евклид, Гаусс и тому подобное. Но если будешь решать задачи по учебнику, который держишь в руках, учти, что ответ к задаче 118 невереи.
Икс равен не одной третьей, а Двум десятым.
- Он позволяет себе критиковать даже школьные учебники. Совсем как левые газеты,- с горечью сказал синьор Альфио домашнему врачу.
Они сидели в кабинете врача и беседовали, а в прихожей синьора Аделе развлекала младенца.
- Да,- тяжко вздохнул врач, синьор Фойетти.- Нет больше ничего святого. Эти беспрестанные забастовки. Кто знает, чем все кончится? А тут еще новый подоходный налог. Попробуйте найти служанку - ничего не выйдет. Полицейским запрещают стрелять, крестьяне не хотят разводить кроликов. И попробуйте дозваться слесаря-сантехника. Э, что говорить. Сестра, пригласите мать с ребенком.
Попав в кабинет, Карло сразу догадался, что доктор Фойетти долгое время жил в Загребе, и потому мысленно обратился к нему на хорватском языке:
- Доктор, я испытываю боль при глотании пищи.
У меня бывает отрыжка. Особенно, когда съем морковку или свеклу.
Доктор Фойетти, застигнутый враслох, невольно ответил тоже на хорватском языке:
- Пожалуйста, прилягте на кровать.
Потом стукнул себя кулаком по лбу и, приободрившись, приступил к осмотру. Длился медицинский осмотр ровно два дня и шесть часов. Доктор выяснил, что младенец Карло сорока семи дней от роду: читает в мозгу доктора Фойетти имена всех его родных вплоть до четвероюродных братьев, а также впитывает в себя все научные, литературные, философские и футбольные познания, накопленные синьором Фойетти еще со времен детства;
обнаружил марку Гватемалы, погребенную под восемнадцатью килограммами медицинских томов;
силою взгляда передвигает стрелку весов, на которых медицинская сестра взвешивает больных;
принимает и передает радиопрограммы, в том числе на ультракоротких волнах, а также стереофонические записи;
воспроизводит на стене телевизионные программы, явно выказывая нелюбовь к передаче "Рискни всем"; движением рук проделал дыркув белоснежномхалате доктора^ глядя на фотографию одного из пациентов, ощутил сильную резь в желудке и безошибочно определил у больного острый приступ аппендицита;
на расстоянии поджарил в оливковом масле семечки.
Кроме того, младенец сумел подпрыгнуть с кровати на пять метров девятнадцать сантиметров, волевым напряжением вынул медаль святого Антония из коробки сигар, запечатанной тремя мотками скотча. Не вставая, снял со стены картину Джулио Туркато, оживил муляж черепахи, хранившийся в шкафу с медикаментами, и лежавшего в ванне барсука, намагнитил несколько увядших хризантем, придав им прежний свежий вид. Притронувшись к куску уральского самоцвета, рассказал наизусть историю русских художников-авангардистов начала двадцатого века. Еще он сделал несколько птичьих и рыбьх чучел и остановил брожение вина.
- Тяжелый случай, да?- тревожно спросил синьор Альфио.
- Почти безнадежный,- пробормотал доктор Фойетти.- Если он так себя ведет в возрасте сорока семи дней, то что же будет в сорок семь месяцев!
- А что с ним станет в сорок семь лет?
- О, к этому времени он уже давным-давно будет на каторге!
- Какой позор для его дедушки-полковника! - воскликнула синьора Аделе.
- А нельзя пока что-нибудь сделать? - с надеждой спросил синьор Альфио.
- Прежде всего надо унести младенца в прихожую и сунуть ему полный комплект "Официального вестника". Тогда малыш отвлечется и перестанет слушать наши разговоры. Попытаться стоит.