Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике
Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике читать книгу онлайн
В сериале книг об охотниках за привидениями ребята вновь встретятся со своими любимыми героями и узнают о их невероятных приключениях.
Охотники за привидениями отправляются в Бермудский треугольник, чтобы разгадать загадку таинственного острова. И, конечно, дело не обходится без привидений.
Для среднего школьного возраста.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Надеюсь, ты не хочешь на завтрак отбивные из акульего мяса? — улыбнулся Иган.
— Да нет. Хотя, по большому счету, это было бы справедливо. Ведь акулы не упустили бы такой возможности, не окажись мы расторопнее их.
За завтраком охотники обменивались впечатлениями о случившемся. Героем дня, несомненно, стал Иган. В самом деле, не каждому под силу выпустить столько зарядов и не промазать.
— Скажи нам, — спросил Питер, утолив голод, где ты научился так метко стрелять? Я бы не удивился, если бы свои способности продемонстрировал Уинстон. Он все-таки служил в армии. Но чтобы наш интеллектуал так ловко управлялся в ружьем — это просто удивительно.
— Вообще-то в последний раз я держал ружье в руках лет десять назад, — признался Иган. — Да и то в обычном тире. Даже не знаю, что на меня сегодня нашло. Но как только я увидел этих ужасных акул, со мной что-то случилось, в мозгу как будто что-то щелкнуло. Я не мог думать ни о чем другом, кроме того, что вы в опасности.
— Понятно. Эту битву можно было показать в телепередаче о скрытых возможностях человека, — сказал Питер. — Меня, кстати, очень удивляет, каким образом доисторический плавучий ящер мог сохраниться в этих водах до наших дней?
— Это не последняя загадка Бермудского Треугольника, — ответил Иган.
Внимание охотников привлек какой-то неясный гул. В прояснившемся небе к острову приближался военный самолет.
Эскадрой, которая блокировала Бермудские острова, командовал адмирал Военно-морского флота США Уилбур Кэссиди, очень суровый человек. Подчиненные боялись его как огня.
Адмирала Кэссиди не очень обрадовала перспектива блокировать Бермудский Треугольник.
В то утро он находился в командной рубке авианосца «Блэк Игл» и установил связь со звеном истребителей, посланных на разведку.
— Докладывает номер три, — раздался голос одного из летчиков. — Вижу на острове людей. Четыре человека. С ними какое-то неизвестное животное зеленого цвета.
Адмирал Кэссиди не верил своим ушам. Как могло случиться, что сквозь плотное кольцо военных судов и самолетов просочились нахальные незнакомцы.
— Ты ничего не путаешь? — спросил летчика адмирал. — Может, это экспедиция профессора Блэкстоуна?
— Нет, адмирал, — возразил летчик. — У нас есть описание членов экспедиции профессора, на острове — совсем другие люди.
— Что они делают? — грозно спросил командующий.
Он воспринимал присутствие непрошеных гостей во вверенном ему районе, как личное оскорбление.
— Завтракают. Включаю телекамеру. Вы можете принять сигнал на мониторе и убедиться сами, адмирал.
Адмирал Кэссиди, нахмурив брови, наблюдал, как четверо незнакомцев, заметив самолет, стали быстро собирать остатки завтрака.
Вне себя от ярости командующий связался по радиотелефону с командиром морских пехотинцев:
— Полковник Морган?
— Слушаю, адмирал.
— Немедленно пошлите на остров взвод морских пехотинцев. На вверенной нам территории обнаружены люди. Похоже, штатские.
— Слушаю, адмирал. Вы уверены, что это штатские? Может, это диверсанты?
— В таком случае, доставьте этих голубчиков прямо ко мне.
— С вашего разрешения, адмирал, я лично буду участвовать в операции. Разрешите выполнять приказ?
— Выполняйте!
Адмирал Кэссиди наблюдал на мониторе, как охотники быстро собираются в дорогу. Он с удовольствием побеседовал бы с непрошеными гостями, и чем скорее, тем лучше.
— Быстрее! — подгонял товарищей Питер. — Договорились же, что берем с собой только самое необходимое.
— Да мы почти готовы. Не кричи, — оправдывался Рэй, задыхаясь.
— Вы лучше скажите, что нам делать? — обратился к друзьям Иган. — Я ума не приложу, где нам спрятаться.
— На острове я видел несколько пещер. Думаю, нам лучше отсидеться до наступления темноты. А ночью, надеюсь, удастся что-нибудь придумать.
— По-моему, это безрассудно, — покачал головой Иган. — Если уж военные нас обнаружили, то нам здесь крышка.
— Если я тебя правильно понял, ты предлагаешь добровольно сдаться? — спросил Питер, насупившись. — Плакали наши денежки.
— Если вам пришла охота поболтать, советую делать это на ходу, — сказал Уинстон. — С борта авианосца спущен десантный катер.
— И что теперь будет? — спросил Рэй, надев наконец на спину силовую установку бластера.
— Через несколько минут на берегу будет полным-полно морских пехотинцев. Они нам арестуют и доставят немало неприятных минут.
Наконец охотники отправились в путь. Они захватили то, что смогли унести: бластеры, ружья, ракетницы и ящик взрывчатки. Остальное осталось на берегу.
Через несколько минут им удалось добраться до пещер, о которых говорил Питер.
Охотники замешкались, решая, какую из пещер выбрать в качестве укрытия, Питер предложил:
— Надо укрыться в самой большой пещере. По крайней мере, есть шанс, что мы не задохнемся, прежде чем найдем выход.
Остальным ничего не оставалось, как согласиться с его предложением.
В это время адмирал Кэссиди отчитывал в рубке начальника службы слежения.
— Объясните, капитан Карсон, каким образом эти люди проникли на остров!
— Не знаю, адмирал.
— Это не ответ военного моряка, — жестко сказал командующий. — Пять суток ареста!
— Есть, пять суток ареста, — вздохнул офицер, зная, что спорить бесполезно.
Отправив Карсона на гауптвахту, адмирал Кэссиди связался в полковником Морганом.
— Полковник, что нового?
— Они укрылись в пещере, расположенной в глубине острова.
— Попытайтесь выкурить их оттуда!
— Минуту, адмирал. Я не уверен, стоит ли тратить на это время и дымовые шашки. Мы обыскали гидроплан, на котором они прилетели, и установили, что это не диверсанты и не шпионы, а самые обыкновенные авантюристы. Совершено безобидные. Они не представляют для нас никакой опасности.
— Вы в этом уверены?
— Абсолютно уверен! — ответил полковник Морган. — Они известны как охотники за привидениями. Занимаются тем, что сражаются с нечистой силой и расследуют дела, связанные с аномальными явлениями. Нет ничего удивительного в том, что, узнав про Бермудский Треугольник, они постарались как можно быстрее здесь оказаться.
— Не выдают ли они себя за кого-нибудь другого? — с сомнением спросил адмирал Кэссиди.
— Думаю, нет, адмирал. Даже карта у них взята из обычной газеты.
— Вы предлагаете выждать?
— Совершенно верно.
— Что ж, доверяю вашему опыту. Но учтите, если ваши ожидания затянутся, разрешаю применить специальные средства.
— Думаю, долго им в этой норе не высидеть, — предположил полковник Морган.
— Хорошо, — согласился адмирал Кэссиди. — Но учтите, что, в случае срыва операции, ответственность ложится на вас. Не забывайте, что эти охотники за привидениями вторглись в запретную зону и нарушили закон.
А между тем «нарушители закона» на самом деле были готовы выйти из пещеры и сдаться морским пехотинцам.
— Я не понимаю, Питер, зачем сидеть здесь в темноте, когда и дураку ясно, что солдаты не отступятся? — спросил Рэй.
Питеру нечего было возразить.
— Если мы сдадимся, то потеряем свой гонорар, — в очередной раз привел он свой излюбленный аргумент.
— Не обижайся, Питер, но Рэй в данном случае прав. Мы можем просидеть в этой пещере сколько угодно, но здесь у нас нет возможности продолжать поиски пропавшей экспедиции, — сказал Иган.
— Нужно дождаться темноты и попытаться ускользнуть из-под носа у морских пехотинцев. Но боюсь, и этот номер не пройдет, — сказал Уинстон. — Не забывайте, что при желании они могут выкурить нас отсюда, как крыс. В их распоряжении дымовые и газовые шашки.
— Но у нас на этот случай есть противогазы, — напомнил Питер.
— Так-то оно так, — кивнул Уинстон, — да только с морскими пехотинцами шутки плохи.