Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике
Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике читать книгу онлайн
В сериале книг об охотниках за привидениями ребята вновь встретятся со своими любимыми героями и узнают о их невероятных приключениях.
Охотники за привидениями отправляются в Бермудский треугольник, чтобы разгадать загадку таинственного острова. И, конечно, дело не обходится без привидений.
Для среднего школьного возраста.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Мне кажется, — глубокомысленно заметил Иган, — что мы имеем дело с целой системой подземных галерей, сообщающихся между собой. Посмотрите, ведь мы блуждаем под землей довольно долго, а конца лабиринту не видно.
— В самом деле, — согласился Питер. — Остров небольшой, а мы все блуждаем и блуждаем.
— Скорее всего, — сказал Иган, — мы углубляемся в толщу земной коры. Так как спуск пологий, мы его не замечаем.
— Куда же мы рано или поздно придем? — спросил Рэй. — К центру Земли?
— Не думаю. Обратите внимание на то, что на пути нам встречаются все более серьезные опасности. Может, стоит повернуть обратно?
— Но ведь мы уже нашли доказательство того, что этим путем шел профессор Блэкстоун, — возразил Питер.
— Мы нашли его шляпу у самого входа в пещеру. А вдруг его съел дракон или растерзали летучие мыши? Зачем нам рисковать жизнью, не имея ни малейшего шанса на успех?
— Тогда пусть Лизун пошарит по дну пещеры, — предложил Питер.
— Это еще зачем?
— Ну как же! Если мы найдем профессора в животе дракона, то можем со спокойной совестью возвращаться обратно.
— Там нас поджидают морские пехотинцы, — вздохнул Рэй.
— Кстати, про них мы совсем забыли. Среди бела дня мы не сможем перехитрить их. Значит, в любом случае нужно дождаться ночи. Который час?
— Семнадцать тридцать пять, — ответил Уинстон, взглянул на свои часы.
— У нас есть еще время. Предлагаю идти дальше и вернуться к выходу из пещеры только глубокой ночью.
— Я думаю, что морские пехотинцы совсем не дураки, — сказал Уинстон. — Они могут поставить у входа в пещеру прожектор и установить круглосуточное дежурство. В этом случае мы попадем к ним прямо в руки.
— Но ведь можно поискать и другой выход из подземелья, — возразил Питер.
Охотники задумались. Победить дракона удалось чудом, а в глубине подземных галерей, возможно, их ожидают встречи с еще более ужасными тварями. Но оставаться на месте не имеет смысла, как и возвращаться до наступления темноты.
Их размышления прервал писк Лизуна, который вдруг вынырнул из темноты.
— Друзья, в следующей пещере есть какие-то люди!
— Мертвые?
— Не знаю. Они лежат и не шевелятся.
Итак, выбор сделан. Отбросив сомнения, охотники пошли вперед.
В подземелье ровными рядами лежали люди. Их было более двадцати. Судя по одежде, они были из разных исторических эпох.
Здесь лежали римские воины в блестящих шлемах, бородатые викинги, средневековые мореплаватели, бороздившие океан на каравеллах и бригантинах, зловещего вида пираты, а также несколько современных моряков и летчиков.
— Какое причудливое смешение разных исторических эпох! — воскликнул Питер.
— Это касается и людей и животных, и кораблей, — продолжил его мысль Иган.
— Сначала не мешает узнать, живы ли они.
— Охотники подошли к неподвижно лежавшим людям. Казалось, они не дышат, но их лиц, хотя и очень бледных, совершенно не коснулось тление.
Иган нащупал пульс у лежавшего перед ним человека. Это был огромного роста викинг в боевых доспехах и тяжелом шлеме.
— Пульса нет, дыхания тоже не слышно, но кожа теплая на ощупь. Отсюда вывод: эти люди живы, но находятся в состоянии анабиоза.
— Мне кажется, — сказал Питер, — что мы нашли самое весомое подтверждение своим догадкам. Действительно, здесь во все времена исчезали люди и корабли. И этих пропавших людей мы сейчас видим собственными глазами. Но как они могли так хорошо сохраниться?
— Находясь в анабиозе или парабиозе, человек не стареет и не разлагается, — пояснил Иган.
— Тогда ответь на другой вопрос: кто их собрал здесь и сложил ровными рядами?
— Почему ты решил, что я могу дать ответ на этот вопрос? Я же не ясновидящий.
— Ребята, смотрите, — сказал Уинстон, — по-моему, поверхность на которой лежат эти люди, немного светится. Ну-ка, Иган, включи энергетический датчик. Включив прибор, Иган покачал головой.
— Это не эктоэнергия. Она не имеет ничего общего с потусторонним миром. Однако природу этого излучения я определить не могу.
— Не замешаны ли здесь инопланетяне? — спросил Рэй.
— Знаете, друзья, я устал от гипотез, не подкрепленных доказательствами. Ясно одно: с помощью этого силового поля живая материя сохраняется длительное время. Чтобы узнать больше, надо снова отправляться в путь, думаю, разгадка близко.
Охотники порядком устали. Воспользовавшись короткой передышкой, они решили сделать привал.
— Не очень-то здесь уютно, — поежился Рэй. — Я чувствую себя как в морге.
— Не надо бояться, — успокоил его Иган. — Эти люди живы, вне всякого сомнения.
— Но выглядят они не лучшим образом.
— Кстати, если эти люди спят, почему бы их не разбудить? — предложил Уинстон. — Они наверняка смогут сообщить нам много интересного.
Иган с сомнением покачал головой.
— Думаю, пока не стоит этого делать. Чтобы отключить силовое поле, необходимо сначала отыскать линию подачи энергии и постепенно снижать ее уровень. Резкий переход живой материи из одного состояния в другое может привести к гибели людей.
— А я просто стянул бы их за ноги с этой светящейся поверхности, — беспечно сказал Уинстон.
— Тебя осудили бы за массовое убийство и посадили на электрический стул. Нет уж, слушай лучше Игана. Он из нас самый умный.
— Да я и не спорю. Эти ребята спят уже несколько столетий. Пусть поспят еще немного.
— Мы попробуем разбудить их на обратном пути, — сказал Иган. — А сейчас пора в путь. Где Лизун?
— Я здесь! — откликнулось привидение.
— Постарайся быть очень внимательным. Как только заметишь что-нибудь необычное, немедленно сообщи.
— Хорошо, я ведь всегда так и делаю.
— Вот видишь Питер, — сказал Иган, — ты не хотел брать с собой Лизуна. А ведь он нам так помог.
— Ничего не имею против этого обжоры, пока он не начал красть еду из моей тарелки.
Тем временем тележурналист Род Эванс отдал пилоту вертолета видеокассету с отснятым материалом, а сам с оператором Диком остался на острове.
Задание редакции, на которое имелось разрешение Министерства обороны, они выполнили. Но профессиональное чутье подсказывало Эвансу, что на острове произойдет что-то весьма необычное и интересное. Поэтому он решил пока остаться.
Телекомментатор видел, как морские пехотинцы выгрузили снаряжения охотников из гидроплана и стали перетаскивать его на свой корабль. Он подошел к ним.
— Вы хотите увезти снаряжения охотников с острова? — спросил Эванс у полковника Моргана. Опыт работы с Уилбуром Кэссиди подсказывал ему, что к адмиралу с подобным вопросом лучше не обращаться.
— Да, — кивнул Морган. — Адмирал отдал такой приказ.
— По-моему это рискованно. — Лучше было бы, чтобы они сами разобрались со своим снаряжением.
Полковник Морган пожал плечами.
— Я же сказал, что у нас приказ.
Род Эванс наблюдал за тем, как два дюжих морских пехотинца взяли несколько эктоплазменных ловушек и понесли на корабль.
— Послушайте, полковник… — обратился он к Моргану, но тот только махнул рукой и кивнул в сторону адмирала Кэссиди.
— Все вопросы к нему.
Телекомментатору не очень хотелось снова беседовать с командующим эскадрой, но он взял себя в руки и подошел к нему.
— Адмирал, по-моему, ваши люди поступают неразумно.
— Здесь я решаю, что разумно, а что нет.
— Дело в том, что несколько лет назад мы делали репортаж о борьбе охотников с привидениями в центре Нью-Йорка…
— Это я уже не раз слышал! — перебил его Кэссиди.
— Подождите, я еще не закончил. Так вот, в тот раз катастрофа случилась из-за того, что по приказу одного высокопоставленного чиновника была отключена подача энергии к хранилищу эктоплазмы…
— Подождите, у меня голова идет кругом. Что такое эктоплазма?