Убийство на спор
Убийство на спор читать книгу онлайн
Джоанна Уайз всегда мечтала подружиться с Деннисом Артуром и войти в его компанию. Когда он приглашает ее на свидание, девушка просто не может поверить своему счастью. Теперь она готова сделать все, чтобы продолжать общаться с этими богатыми крутыми ребятами и чтобы Деннис был ее бойфрендом. Поэтому когда Деннис предлагает ей страшное пари — убить их учителя, мистера Нортвуда, — она не в силах сказать ему «нет». Кроме того, это ведь просто шутка, не так ли? Но в какой-то момент шутка заходит слишком далеко, и вот уже вся школа ставит на Джоанну. Пари становится серьезным… слишком серьезным. Сможет ли она это сделать? Сможет ли она убить ради любви?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Маргарет молчала. По-моему, она крепко задумалась над моими словами.
— Ну что же, — сказала она наконец. — Если он обращает внимание только на богатых детей, я думаю, что нас с тобой это не коснется!
Я хихикнула.
— Да уж, мы-то точно все экзамены сдадим.
— А почему ты думаешь, что Нортвуд их преследует? — спросила Маргарет.
Я начала было отвечать, но прервала себя на полуслове.
Под моими окнами хлопнула дверца машины. Потом я услышала какой-то
грохот.
Разбитое стекло? Окно?
— Маргарет, извини! — закричала я. Мне... мне кажется, что кто-то ломится к нам в дом!
Глава 6
Я бросилась к окну моей спальни и почувствовала приступ ужаса. Грохот был такой сильный, что казалось, будто это у нас в прихожей.
Я выглянула во двор. В нашем квартале не было уличных фонарей, но на крыльце горела лампа, освещавшая небольшой прямоугольник газона.
Снегопад прекратился, и на зеленой траве белели небольшие сугробики.
Я прижала лоб к холодному стеклу и посмотрела вниз. На террасе и перед домом — никого. Во дворе тоже никого.
Чуть позже я заметила темные тени, которые передвигались рядом с домом мистера Нортвуда, по дорожке к гаражу. На обочине была припаркована машина.
Трое или четверо ребят столпились около старого «Шевроле» учителя.
Я узнала Зака, Мелоди и Кейтлин. Потом увидела светлые волосы Ленни. Да. Их было четверо, и они что-то собирались сделать с машиной моего соседа.
Что происходит?
Может быть, они хотят поджечь дом мистера Нортвуда, а потом убежать прочь?
Но это было бы слишком. На такое они не способны.
И все-таки — что они замышляют?
Повинуясь какому-то импульсу, я схватила свитер и побежала вниз по лестнице, на ходу натягивая его. Задыхаясь от бешеной скорости, я выскочила за калитку и подбежала к ребятам у машины.
— Ого! — воскликнул Зак вполголоса. — Джоанна? Что ты тут делаешь?
Все четверо смотрели на меня так, как будто я по меньшей мере с Марса.
— Я здесь живу, — сказала я, прячась за машиной мистера Нортвуда рядом с Мелоди и показывая на свой дом. Дверь я оставила широко открытой, так что дом наверняка остынет, пока я буду с ними тут разговаривать. Но бежать обратно и закрывать дверь мне не хотелось.
— Ты — соседка Нортвуда? — спросила Мелоди. Более длинной фразы в свой адрес я от нее еще не слышала.
— Да, — кивнула я. — Повезло мне, правда?
— Мне на этой улице даже находиться страшно, — пожаловалась Кейтлин.
У Зака на голове была маленькая лыжная шапочка. Он натянул ее на лоб, почти до самых очков.
— Нортвуду самое место на улице Страха, — пробормотал он. — Вместе со всеми этими привидениями.
Наверное, я должна была оскорбиться, услышав эти слова, но, как всегда, промолчала.
Признаюсь, мне было очень интересно: эти четверо ребят приехали сюда из Норт-Хиллс для того, чтобы нанести визит нашему «любимому» учителю истории?
У меня было ощущение, что они не собирались преподносить ему цветы.
— Скорее, — сказала Мелоди, хлопнув руками в кожаных перчатках. — Уже поздно, и сегодня очень холодно. А вы так шумите, что всех покойников на кладбище перебудите.
И она показала в сторону кладбища на улице Страха, которое находилось через квартал от моего дома.
— У него горит свет, — сказал «Пенни, вглядываясь в двухэтажный кирпичный дом учителя. — Значит, он не спит.
— Хотел бы я перебить все его лампы! — пробормотал Зак.
— А что вы собираетесь сделать? — спросила я.
Зак повернулся ко мне. В темных очках и в шапочке он выглядел довольно страшно.
— Ты должна поклясться, что ничего не расскажешь Нортвуду.
— Ну конечно, — нетерпеливо сказала я. — Я же не ябеда, вы знаете.
— Но он ведь твой сосед, — заметила Мелоди. — И ты не упустишь такой возможности получить пару пятерок.
— Никогда, — решительно ответила я, пораженная ее цинизмом.
Я чувствовала восторг и испуг одновременно. И, по-моему, мне очень хотелось быть своей среди них, частью их компании. Поэтому замечание Мелоди так разозлило меня.
Она дала мне понять, что не доверяет мне и не считает меня другом. Интересно, остальные трое тоже так думают?
«Наверное, — с грустью подумала я. — Может быть, мне нужно вернуться домой и оставить их здесь наедине с их замыслом?»
— Я замерзла, — сказала Кейтлин, обхватив себя руками. — Пожалуй, я вернусь в машину.
Она перешла улицу, и я увидела, что они приехали на темном «Мерседесе».
— Трусиха! — крикнул ей вслед Зак.
— Тихо! — прошипела Мелоди. Зак повернулся к Ленни.
— Ну, давай. Спорим, ты не сможешь это сделать? — прошептал он.
— Спорим? Это я хочу поспорить, что ты этого не сделаешь!
— Я первый, — ответил Зак. — Ну, давай, старик. Ты же знаешь правила. Пари — это пари. Ты должен ему следовать. Это неписаный закон.
— Ну, хорошо, хорошо, — сказал Ленни, подбираясь поближе к машине мистера Нортвуда. В руке у него (тоже одетой в перчатку) я заметила пакет из коричневой бумаги — в такой обычно кладут школьный завтрак.
— Что это? — шепнула я Заку.
— Песок, — ответил он, не спуская глаз с Ленни.
Притаившись за машиной, мы с замиранием сердца следили, как Ленни открыл заглушку бензобака и открутил крышечку. Потом он высыпал песок в бензобак.
Зак и Мелоди весело рассмеялись. Ленни смял пакет и бросил его на траву.
— И все? — прошептала Мелоди. — Теперь мы можем идти?
— Подожди, — сказал Зак, и в его руке что-то блеснуло. Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что это лезвие ножа. — Я всегда ношу с собой швейцарский нож, — добавил он шепотом и подмигнул мне.
Я немножко испугалась. Интересно, что он собирается отрезать?
— Я думаю, что машине мистера Нортвуда не помешает наш автограф, — сказал Зак, ухмыляясь. — Он будет этим гордиться.
И он провел лезвием ножа по черному бамперу «Шевроле».
— И чье имя ты собираешься написать? — спросил Ленни.
— Может быть, написать всенаши имена? — с сарказмом спросила Мелоди. — Тогда мистер Нортвуд будет знать, кому ставить двойки за семестр.
— Я не дурак! — сердито сказал Зак, поворачиваясь к Мелоди.
— Ну и? Чье имя? — повторил Ленни.
— Самого любимого ученика мистера Нортвуда, — по-прежнему ухмыляясь, сказал Зак. — Поспорим?
— Поспорим! — ответил Ленни.
Зак нагнулся и принялся вырезать большие печатные буквы на бампере.
Испытывая страх и азарт одновременно, я подошла к нему, чтобы посмотреть, чье имя он пишет.
Д-Е-Н-Н...
Он начал вырезать букву И, когда зажегся фонарь на крыльце мистера Нортвуда.
— Ой! — испуганно воскликнула Мелоди. Она повернулась и ринулась к машине, вытянув руки так, как будто ей хотелось улететь.
Зак и Ленни бросились за ней.
— Быстрее! Быстрее! — кричал Ленни.
Я увидела, как мальчики сели на заднее сиденье, а Мелоди скользнула за руль. Машина взревела и уехала — Ленни даже не успел закрыть дверь.
В полной панике я осталась в одиночестве возле машины мистера Нортвуда. Сердце билось так сильно, что мне казалось, будто моя грудь вот-вот взорвется.
Я поняла, что нужно как можно скорее отсюда убираться.
Уже почти дойдя до своей двери по скользкой подмороженной траве, я услышала, как мистер Нортвуд вышел на крыльцо.
— Джоанна! — воскликнул он. — Что ты тут делаешь?
Глава 7
Я застыла посреди своего двора, как олень, который выскочил на дорогу перед машиной.
— Джоанна, что здесь происходит? — спросил мистер Нортвуд.
Он быстро спустился по ступенькам и подошел к своей машине. На нем был серый свитер с высоким воротом и поношенные брюки. Седые волосы на голове почти стояли дыбом.
Я посмотрела на свою открытую дверь. Почему я не убежала вместе со всеми остальными? Звук ревущего мотора «Мерседеса» все еще стоял у меня в ушах.
