Тайна золотой маски
Тайна золотой маски читать книгу онлайн
Ура! Трейси будет королевой карнавала! Такое запоминается надолго. Вот только серия дерзких ограблений омрачает жителям городка ожидание праздника. Холли и Белинда подозревают, что здесь не обошлось без нового приятеля Трейси Марка и его родителей. Ведь грабят почему — то именно те дома, где накануне побывала мама Марка. А его папа показывал в этих домах фокусы — непременно с хозяйскими ключами. Да и сынок их тот еще фрукт: соврать, сплутовать для него раз плюнуть. Члены Детективного клуба просто не могут пройти мимо такой захватывающей тайны…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Мы в самом деле каким — то образом оказываемся в центре совершенно удивительных событий, — сказала Холли. — Вот только на прошлой неделе…
— Марк в Лондоне тоже выпускал школьный журнал! — перебив ее, затараторила Трейси. — Я ему посоветовала поговорить со Стефи. Если повезет, она ему поручит накатать статейку для нашей «Винформации». Он мог бы взять на себя постоянную колонку: «Трюки и фокусы». Ты ведь знаешь уйму фокусов, верно, Марк?
— Ну, кое — какие знаю, — кивнул Марк. — Родители показывают фокусы на праздниках, когда их приглашают. Я тоже научился нескольким простеньким трюкам.
— Да ладно, не скромничай, — засмеялась Трейси. — Марк, например, умеет показывать этот знаменитый фокус с часами — верно, Марк? Давай, покажи им!
— Хорошо, если кто — нибудь одолжит мне свои часы, — согласился Марк.
— На меня можешь не смотреть, — замотала головой Белинда. — Мои часы целое состояние стоят. Меня мама убьет, если с ними что — то случится.
Холли сняла с руки часы и протянула их Марку.
— Вы в Лондоне в каком районе жили? — спросила она.
— У нас был дом в Кенсингтоне, — ответил Марк, доставая носовой платок и заворачивая в него часы Холли.
— А где именно в Кенсингтоне? — поинтересовалась Холли. — Я, может быть, знаю. Мы иногда туда ездили за покупками.
— Вряд ли ты знаешь, — усомнился Марк. — Это маленькая улочка за универмагом «Хэрродс». Моим родителям надоела столичная суета, и они решили сменить эти крысиные гонки на более спокойную жизнь. Так мы и приземлились в Виллоу — Дейле. А тебя каким ветром сюда занесло?
— Маме предложили руководить местным отделением банка, — сказала Холли. — А отец у меня раньше был адвокатом, но ему давно хотелось это бросить и заняться любимым столярным делом. Поэтому мамин перевод оказался ему как нельзя кстати. Сначала мне здесь тоже не очень нравилось. Но когда поживешь, привыкнешь и заведешь друзей, начинаешь понимать, что этот городок просто замечательный.
— А, по — моему, какое — то сонное болото, тебе не кажется? Но я все равно думаю, что надо попытаться извлечь максимум из этой ссылки. Потому что, если у моих стариков выгорит с этой идеей насчет магазина, мы, наверное, застрянем здесь надолго.
— А чем они собираются торговать? — спросила Холли, решив пропустить мимо ушей непочтительное замечание о городке, который она уже успела полюбить.
— Да всякой всячиной: целебными травами, натуральными продуктами и разным реквизитом для фокусов. Знаешь, все это сейчас в ходу. Да вы сами зайдите и посмотрите.
— Ага, жду не дождусь, — съехидничала Белинда. — Чего нам здесь не хватает, так это разных штуковин для фокусов и «натуральных продуктов».
Марк положил свернутый платок на мостовую.
— Ладно, — сказал он. — Пока я произношу волшебное заклинание, отойдите на шаг назад.
Девочки отошли. Марк вскинул вверх руки.
— Фокус — покус, тролли — молли, исчезайте, часы Холли! — важно произнес он. Потом, оглянувшись, добавил: — Ну вот, они исчезли, можете проверить.
Все посмотрели на свернутый платок.
— Могу спорить, их там никогда и не было, — фыркнула Белинда. — Ты, наверное, сунул их к себе в карман.
— Тогда обыщи меня, если хочешь, — невозмутимо предложил Марк.
Холли наклонилась, чтобы подобрать платок.
— Секундочку, — остановил ее Марк.
Подняв обутую в ботинок ногу, он с силой топнул ею по платку. Послышался хруст и треск. Лицо Холли вытянулось.
— О, Господи, — смутился Марк. — Похоже, факир был пьян, и фокус не удался…
— Мои часы! — ахнула Холли.
Марк присел на корточки и осторожно развернул платок. На нем лежали раздробленные останки часов. Марк поднял к Холли виноватое лицо.
— Вот досада… — пробормотал он. — Обычно у меня это получалось…
Холли не могла поверить собственным глазам.
Марк поднял платок с земли.
— Я тебе за них деньги отдам. Сколько они стоили?
— Не знаю, — чуть не плача, вымолвила Холли. — Мне их брат подарил, Джейми… На прошлое Рождество.
Марк вытащил из заднего кармана джинсов пухлый бумажник.
— Я тебе заплачу как за новые часы, — проговорил он. — Я просто обязан это сделать.
— Дело не в деньгах — это же был подарок! — вздохнула Холли. — Новые часы не могут заме… — она осеклась.
Марк открыл свой толстый бумажник и… извлек из него часы! Потянув за браслет двумя пальцами, он поднял их вверх. Трейси громко расхохоталась.
— Может, тогда эти подойдут? — спросил Марк, помахивая часами перед носом Холли.
Без всякого сомнения, это были ее часы. Неплохой фокус. Очень даже неплохой — решила Холли. Она внимательно осмотрела подарок брата — целехоньки, ни трещинки, ни царапинки.
— Как ты это сделал? — удивилась она.
— Ловкость рук, — пожал плечами Марк.
Холли надела часы и попыталась присоединиться ко всеобщему веселью, но это у нее не очень — то получалось — мешало легкое чувство досады, что так легко дала себя провести.
— А я что вам говорила? Он умеет показывать классные фокусы! — довольно улыбалась Трейси. — Здорово, правда?
— Очень ловко, — пробормотала Холли, хмуро взглянув на Марка. — Но больше ты меня так не проведешь.
Потом ее лицо прояснилось.
— Ладно, фокус на самом деле классный, — сказала она. — Один ноль с твою пользу.
— У него в запасе еще целая куча фокусов, — сообщила Трейси.
— Между прочим, через полчаса библиотека закрывается, — напомнила Белинда. — Если мы, конечно, еще собираемся туда идти.
— Эй, слушайте, — встрепенулась Трейси. — А вы не против, если я с вами схожу в другой раз? Марк пригласил меня в кино… Почему бы нам всем не посмотреть эту картину? В библиотеку можно сходить и завтра.
— Тогда уж идите без меня, — сказала Холли. — Мы уже столько раз откладывали библиотеку, а до праздника осталось всего каких — то две недели. Если мы немедленно что — нибудь не придумаем, потом будет уже поздно.
Белинда промолчала — все и так знали, что она предпочитает смотреть фильмы по телевизору.
— Ну ладно, если так, — легко согласилась Трейси. — Тогда желаю вам плодотворно поработать. А про фильм я вам завтра расскажу. Ну что, Марк, пошли?
Они вдвоем перешли улицу, оставив Белинду и Холли с изумленно вытаращенными глазами.
— Ну дает подруга! — покачала головой Белинда. — Времени зря не теряет… Интересно, что Курт на это скажет.
— Ну уж, ты сразу… Они просто дружат. Ты же знаешь, она со всеми так. Я думаю, Марк сейчас себя чувствует примерно так же, как я первое время после переезда. И она просто взяла его под крылышко. Но вот что мне показалось странноватым: он сказал, что они жили в Кенсингтоне.
— Ну и что из этого? — удивилась Белинда. — Должен же там кто — то жить.
— Конечно. Но он сказал, что они жили на улице за «Хэрродсом». А «Хэрродс» вовсе не в Кенсингтоне. Он в Найтсбридже. И Кенсингтон невероятно шикарный и дорогой район. Чтобы там жить, нужно быть настоящим богачом.
— Может, так оно и есть?
— Ну да, если папа — фокусник, и мама — целительница? — усомнилась Холли. — По — моему, это исключено.
— Но, может быть, его отец не просто фокусник, а очень знаменитый маг? — не сдавалась Белинда. — Или, наконец, Марк просто соврал, чтобы пыль в глаза пустить, произвести на нас впечатление. И вообще, какая разница?
— Да, наверное, никакой, — согласилась Холли. — Просто немного странно, вот и все. И еще мне не понравились его слова, что Виллоу — Дейл — это сонное болото.
— Он же только приехал и еще не успел оглядеться. Дай ему шанс.
И они отправились в библиотеку.
— Кажется, я догадалась, как он делает этот фокус, — сказала по дороге Белинда. — Дай — ка мне твои часы, я попробую.
— Ни за что! — наотрез отказалась Холли. — Не хватало еще, чтобы ты своими ножищами по ним топала. У меня душа в пятки ушла, даже когда Марк это делал, а он все — таки специалист.
Библиотека занимала новое удобное здание в одном из недавно выстроенных районов с современными офисами и людными магазинами, что окружили кольцом тихий старый центр городка. Войдя в зал, девочки направились прямиком к столу с компьютерным каталогом. Белинда села и принялась уверенно нажимать на клавиши.