Голландский без проблем
Голландский без проблем читать книгу онлайн
Мари-Од Мюрай — одна из наиболее замечательных французских авторов литературы для юношества. В сборнике «Голландский без проблем» автор прославляет неутомимое воображение детей, ставит под сомнение «всемогущество» взрослых, высмеивает капризы и тех и других. Смешные, трогательные и поучительные рассказы о семье, и о том, как важно «не выпадать» из детства.
Когда обстоятельства складываются не совсем так, как бы тебе хотелось, и жизнь подбрасывает не слишком приятные сюрпризы, верь, уважаемый читатель, что юмор, фантазия и настойчивость помогут тебе добиться своего: выучить голландский язык, не прилагая к этому особых усилий, найти общий язык с динозаврами и даже получить удовольствие от совершенно ненужных подарков к Новому году. Так считает Мари-Од Мюрай, которая если ещё не стала твоим любимым писателем, то очень скоро может занять это место!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А я его ни разу не держала! — кричала Люсиль.
Но это нормально. Ей-то всего пять лет.
— С половиной, с половиной! — закричала Люсиль.
— Сумасшедший дом! — вздохнула мама, закрыв уши руками. — Надоели мне ваши ссоры!
Итак, Люсиль написала Деду Морозу, что хочет игрушечную типографию и рюкзак (это чтобы подарков было семь, как у меня). А я оставила моего младенца.
— Но теперь, — пересчитала подарки сестра, — у неё восемь!
2
Каждый год на Рождество мама приглашает: тётю Кали, бабулю Мону, бабулю Альберту, дядю Робера с Мариеттой и Франсу с Жаном-Луи. Я поинтересовалась:
— А Гийом будет?
— Да. Его положат в вашей комнате.
— Чур, он спит на моей кровати! — закричала сестра.
— Нет, на моей!
Да в любом случае он будет лежать в переносной колыбельке.
Двадцать четвёртого декабря все приходят к нам с большими пакетами, которые быстренько убирают в тёмную комнату. Первой всегда приходит бабуля Мона со своей сестрой Альбертой. Они такие же сестры, как и мы с Люсиль, и точно так же ссорятся. Только они ссорятся не из-за игрушек. Они спорят из-за диет: бабуля Мона не ест соли и считает, что это лучше всего. Но бабуля Альберта не ест жирного и тоже считает, что это лучше всего.
На ужин в этот сочельник приготовили: устриц, которых я не люблю, кровяную колбасу, которую я ненавижу, и «Полено» — рождественский рулет со сливочным кремом. Всё ели с удовольствием, особенно рулет. И тут моя сестра захотела сахарный грибок. И раз она самая младшая и всегда ревёт, грибок достался ей.
— Ну возьми гномика, — попытался утешить меня папа.
Меня это обидело:
— Он же пластмассовый! Ты хочешь, чтобы я ела пластмассу?
После ужина, который длился очень-очень долго, мы стали играть. Дядя Робер придумывал шарады, но это были те же самые, что в прошлом году. Тётя Франсу хотела показать нам новую игру. Но именно тогда, когда мы собирались начать, проснулся Гийом. И, как всегда, мне улыбнулся. Я призналась тёте Франсу:
— Я без ума от Гийома.
Тётя улыбнулась и шепнула:
— Попробуешь его покормить?
Я ушам своим не поверила. И лишь кивнула в ответ.
— Садись, — сказала Франсу.
У меня бешено колотилось сердце. Тётя дала мне Гийома и показала, как наклонить соску.
Малыши, они такие тёплые. И в тысячу раз лучше, чем куклы!
— Ты рада? — спросила Франсу.
Я ответила:
— Это самое лучшее Рождество… А ты сейчас его заберёшь, да?
В полночь все разошлись.
— Ну, а теперь в кровать! — сказал папа. — Нужно дать Деду Морозу время.
И подмигнул мне. Сказка про Деда Мороза — это для моей сестры.
Уже лёжа в кровати, я сказала Люсиль:
— Я очень нервничаю. Я не усну.
Но всё равно закрыла глаза. А когда я их от крыла, уже наступило утро.
3
И мы побежали к ёлке, в гостиную. Наши тапочки просто утонули в пакетах. На каждом свертке была этикетка с именем, чтобы мы не перепутали.
— Это мой. А это тебе! А этот, большой, для кого?..
Я получила свои восемь подарков: коньки, флейту, куртку, компьютерную игру маджонг, белую грифельную доску с фломастерами, Книгу рекордов, кварцевые часы и пупса, похожего на новорождённого. Последний подарок я хотела больше всего. Но меня ждало горькое разочарование. Это был не тот малыш. Он не был похож на Гийома. У него был глупый вид.
— Ну, ты довольна, зайка моя? — спросила мама.
Я чуть не расплакалась. Посмотрела на коньки и тихо-тихо ответила: «Да».
— А для кого этот чёрный с золотым пакет? — спросила сестра.
На нём не было этикетки.
— У тебя все восемь? — поинтересовалась Люсиль.
— Да, а у тебя?
У неё тоже. Это был девятый подарок. Папа взглянул на маму и сделал удивлённые глаза. Мама посмотрела на папу и пожала плечами. Они не знали, от кого это.
— Скорее всего, это общий, — сказала мама, — открывайте.
Мы бросились к пакету, разорвали упаковку… Ух ты!
— Автомат, — сказала сестра.
— Нет, это ружьё!
Это был карабин с резиновыми пулями.
— Что за мысль?! — воскликнула мама.
И посмотрела на папу:
— Это ты?..
Папа покачал головой:
— Нет, я…
Люсиль исподлобья посмотрела на родителей:
— Дед Мороз, наверное, дурак. Он думает, что мы мальчишки. Папа спросил:
— А это не Жан-Луи?..
— Нет, Жан-Луи принёс… — и мама кивнула в сторону одного из пакетов.
Мы хотели побыстрее отнести подарки в нашу комнату.
Но ходить пришлось несколько раз. Я услышала, как папа с мамой в коридоре говорили:
— Может, это шутка Робера?
— Ты же знаешь, что и у твоей тёти иногда бывают странные идеи…
— Или это Кали. В детстве говорили, что ей надо было родиться мальчишкой!
— Интересно… Вчера вечером я этого чёрного пакета не заметил.
Мы положили карабин на кровать, не решаясь к нему прикоснуться. Это было настоящее чудо. Я уже не верю в Деда Мороза, но кто же ещё мог его принести?
— Можно провести расследование, как по телевизору, — сказала сестра.
Это была отличная идея. Для начала мы осмотрели следы перед дверью. Они принадлежали тёте Франсу, дяде Роберу, бабуле Моне и ещё кому-то неизвестному. Я сказала сестре:
— Вот он, преступник! Осторожно! Может, он всё ещё в доме.
— Скорей ружьё! — закричала Люсиль.
Мы взяли карабин и зарядили его.
— Надо обыскать шкаф!
— Нет! — испугалась Люсиль. — Там чудовище!
Ну, это глупо. Чудовище там жило раньше, когда мы были совсем маленькими.
Всё утро мы искали преступника. Иногда — бах! — стреляли в кого-то. Но ему всегда удавалось скрыться. И всё же нам было весело.
В полдень мама спросила:
— Ну как, наигрались с куклой?
Я взглянула на сестру. Мы ведь играли только с карабином.
Но я ответила:
— Да-да, супер.
— Ну и как же зовут твоего малыша?
А я ещё даже не думала об этом. И я сказала:
— Гийом.
4
На следующий день после Рождества я позвонила Кароль. Она поинтересовалась:
— Ну, и что тебе подарили?
Я перечислила все восемь подарков. Кароль уже получила коньки на день рождения. И у неё уже есть две флейты, три куртки, двое часов, и ей не нравится маджонг. Я спросила:
— А тебе подарили все десять подарков?
— Даже двенадцать! Мой малыш очень милый. Я назвала его Стефан. А ты своего как?
— Гийом, как двоюродного брата.
И мы договорились встретиться после обеда, чтобы поиграть с нашими куклами.
— У меня ещё есть коляска, — сказала Кароль, — я её тоже возьму.
Я пошла на кухню к маме. Она чистила картошку.
— Ты что-то хочешь сказать, рыбка моя?
Я не ответила. Я делала человечка из картофельных очистков. И наконец решилась:
— А Кароль повезло…
— Да? Почему?
— Ей на Рождество подарили целых двенадцать подарков! И даже коляску…
Мама вздохнула и ответила:
— Всегда будут дети, у которых будет больше игрушек, чем у тебя. Ты думаешь, стоит из-за этого так огорчаться?
Я подумала. Закончила человечка из очистков и наконец произнесла:
— Нет.
Мама обняла меня.
После обеда я увидела, как Кароль идёт к дому. Она катила коляску по тротуару с таким видом, будто везла настоящего ребёнка. Она позвонила в дверь.