-->

Каникулы Элси

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Каникулы Элси, Финли Марта-- . Жанр: Детская проза / Религия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Каникулы Элси
Название: Каникулы Элси
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 381
Читать онлайн

Каникулы Элси читать книгу онлайн

Каникулы Элси - читать бесплатно онлайн , автор Финли Марта

Повесть о маленькой девочке восьми лет Элси, про ее испытания.  Рано осталась она без матери, лишь одна старенькая няня любила ее

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Отец наслаждался ее восторгами.

— Но ты еще не закончила со своей коробкой, — скачал он. — Смотри! — и он вытащил целую стопку кусочков красивого батиста, муслина, шелка и других тканей, которые он купил, чтобы можно было сшить одежду для куклы.

— Я не стал покупать готовую одежду, — продолжил он. — Подумал, что тебе приятнее будет смастерить это самой.

— Ох, как хорошо, папа. Конечно же, я с удовольствием этим займусь, а ты такой хороший и добрый! — И она подняла личико, чтобы поцеловать его. — А теперь, когда ты рядом со мной и когда можно сшить столько хорошеньких вещичек моей новой куколке, я с удовольствием буду тихонько сидеть дома. Папа, можно я назову ее Розой? Как милую мисс Аллизон?

— Называй ее как хочешь, моя радость, ведь она же твоя, — рассмеялся он.

— Я теперь ее мама, правда? А тогда ты должен быть её дедушкой! — И девочка весело засмеялась, отец искренне радовался вместе с ней.

— У тебя должны быть седые волосы, как у всех дедушек, — продолжала она, пальчиками пробегая по его волосам. — Знаешь, папа, Кэрри Ховард говорит, что это очень забавно иметь такого молодого отца. Она говорит, что ты нисколечко не выглядишь старше ее брата Эдварда, который только что вернулся домой из колледжа. А сколько тебе лет, папа?

— Тебе почти девять, а я приблизительно на восемнадцать лет старше тебя, теперь ты можешь сосчитать?

— Двадцать семь, — ответила она, немного подумав, а затем, слегка покачав головой, добавила. — Я думаю, что это довольно много. Но я очень рада, что у тебя нет седых волос и морщин, как у папы Кэрри. — И она обняла его за шею, прижавшись головкой к его груди. — Я думаю, что это просто замечательно — иметь такого молодого и красивого папу.

— А я думаю, что очень приятно иметь миленькую маленькую доченьку, которая любит меня, — и он ласково прижал ее к себе.

Элси не терпелось показать свою новую куклу Кэрри и Люси, и она послала тетушку Хлою пригласить их опять в гости.

— Позови и Мэри Лэсли, няня, если она захочет, только никому из них не говори, что у меня есть.

Всех троих тетушка Хлоя нашла в маленькой гостиной. Девочки выглядели так, словно не знали, чем заняться, и приглашение Элси было встречено радостными улыбками и восторженными восклицаниями.

Кукла им всем очень понравилась. Кэрри очень хорошо разбиралась в кройке и шитье, и она сразу же ухватилась за кучку лоскутков, уверяя, что она даже не представляет себе лучшего развлечения, чем помочь Элси сшить несколько платьев.

— Ой, да! — подхватила Люси, — давайте все поможем, первый раз в жизни мне до смерти надоело играть, и я с удовольствием посижу тихонько и буду шить эти чудесные вещички!

— Я тоже, — сказала Мэри, — если только Элси доверит нам. Мы постараемся ничего не испортить.

— Конечно же, я не испорчу, мисс Мэри, я уже сшила несколько кукольных платьев, — заметила Кэрри, слегка тряхнув головой.

— Я совсем не боюсь доверить вам, девочки, — поспешила вставить Элси, — и буду очень рада, если вы мне поможете.

Всех обеспечили рабочими коробками, и вскоре ножницы и наперстки приступили к своей работе.

Мистер Динсмор перешел в противоположную часть комнаты и взял книгу, освобождая юных леди от своего присутствия, в то же самое время наблюдая за Элси, чтобы она не переутомилась.

— Как прекрасно мы провели время! — заметила Мэри, складывая свою работу, когда прозвенел звонок к обеду. — Можно мы придем опять после обеда, Элси? Ты хотела закончить этот фартучек, ведь завтра мы уже уезжаем.

За нее ответил мистер Динсмор.

— После того, как Элси немного отдохнет, мисс Мэри, она опять будет рада видеть всех вас.

— Да, девочки, приходите, — добавила Элси, — если вам не надоела работа. Мне очень жаль, Мэри, что ты уже завтра уезжаешь. Кэрри и Люси, вы не покинете нас так скоро, правда?

— Нет, — ответили они в один голос, — мы остаемся до субботы и надеемся до своего отъезда сшить куколке два или даже три платья, если, конечно, ее мама позволит нам, — добавила со смехом Кэрри. Она быстро положила наперсток и побежала за остальными.

На следующее утро все гости, за исключением Каррингтонов и Кэрри Ховард, уехали, и дом погрузился в тишину. В комнате Элси девочки сидели за работой, а Гэрри и Герберт по очереди читали вслух, так проходило время; всем, безусловно, было очень приятно.

В воскресенье утром Элси наконец почувствовала своё «заключение», так как вынуждена была сидеть на своем диване и не могла пойти в церковь, как это было раньше. Отец предложил остаться с ней, заметив, что

теперь ей будет очень одиноко, так как все ее маленькие гости уехали, но она уговорила его пойти в церковь, сказав, что в его отсутствие она может читать. Это займет ее, а потом всю вторую половину дня и вечер они могут провести вместе. Итак, он поцеловал ее на прощанье и оставил на попечение тетушки Хлои.

В этот вечер, сидя у него на коленях, она тихонько пела гимны, а он вторил ее приятному нежному голосу своим низким бархатным басом. Затем она рассказывала ему просто и по-детски о том, что она прочла в Библии и в «Путешествии пилигрима», время от времени задавая ему вопросы. Но со всей своей мирской мудростью и познаниями он не в состоянии был на них ответить так, как она. Наконец она замолчала и несколько минут сидела тихо. Головкой она прислонилась к его груди, а глаза были устремлены куда-то в пространство, как при глубоком размышлении.

С любопытством следил отец за выражением ее лица, оно было очень серьезным. Наконец он прервал ее размышления вопросом.

— О чем это моя маленькая девочка задумалась?

— Я думала, папа, если ты мне позволишь, я бы хотела сделать Артуру хороший подарок, прежде чем он уедет. Можно?

— Конечно же, если ты хочешь, — ответил он, перебирая ее волосы.

— Ох, спасибо, папа, — радостно ответила Элси. — Я немного боялась, что ты мне не позволишь. Тогда, пожалуйста, когда в следующий раз поедешь в город, купи самую красивую карманную Библию, какую только найдешь. А еще, если бы ты написал на ней его и мое имя, это будет знаком любви от меня. Я буду тебе очень признательна, мой дорогой папа.

— Я сделаю все, доченька, но боюсь, что Артур не будет испытывать никакой благодарности за такой подарок.

— А может быть, она ему понравится, папа, если будет в очень красивом переплете, — с сомнением проговорила она. — Во всяком случае, я хочу попробовать. Когда он уезжает?

— По-моему, послезавтра.

— Я бы хотела, чтобы он зашел на несколько минут ко мне попрощаться. Ты думаешь, он зайдет, папа?

— Боюсь, что нет, — ответил отец, качая головой. — Однако я спрошу его. Но почему ты хочешь повидаться с ним?

— Я хочу сказать ему, что я совсем не обижаюсь и не сержусь на него и что я очень сочувствую ему. Ведь он должен уехать один и быть среди совершенно чужих людей, бедный парнишка! — вздохнула она.

— Он недостоин твоей симпатии, моя дорогая, — ответил отец. — Мне кажется, что ему даже понравилась идея уехать из дома.

— В самом деле, папа? Как странно! — удивленно воскликнула девочка.

Как и предвидел мистер Динсмор, Артур наотрез отказался приблизиться к Элси и сначала даже не хотел принимать от нее подарка. Но Лора посоветовала ему взять Библию, так как в школе она может ему понадобиться для каких-либо занятий, и он нехотя согласился, только из-за шикарной обложки.

Элси расстроилась, и ей было больно, что Артур не пришёл попрощаться. Безмолвные слезы текли по ее щекам, и она подумала, что это лишь из-за того, что он не любит ее. Она написала ему небольшую записку, которая дышала прощением, нежной любовью сестры и пожеланиями благополучия. Но и записка осталась без ответа. Артур уехал, не попытавшись даже намеком выразить сожаление о своем отношении к ней и о своем скверном поведении.

Возвратилась мисс Дэй, и оставшиеся ее ученики возобновили свои занятия. Элси не имела возможности присутствовать в классе, так как на ногу наступать пока было запрещено. Отец ничего не говорил ей относительно уроков, а только позволил ей заниматься чтением или шитьем для куклы. Элси скоро надоело играть, и очень хотелось опять вернуться к книгам.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название