Гостья из Шармбатона
Гостья из Шармбатона читать книгу онлайн
Рейтинг: PG
Категория: думайте сами, решайте сами…
Главные персонажи: Традиционные; новые
Автор: один очень хороший и замечательный человек…
Саммари: С этого дня раз в неделю, независимо от погоды, Джессика вместе с Гарри ходила на тренировки. Она говорила, что низачто не пропустит ни одной тренировки, и близнецы подшучивали, что она сидит на них не из-за матча, а из-за Гарри. Ну она лишь ухмыльнулась — ведь эта была правда, но немного с другим смыслом.
Disclaimer: господа читатели!
«Гостья из Шармбатона» — это мое первое литературное детище. Я выплеснула и выработала в нем все мои литературные приемы и очертила мой стиль. Никогда я раньше не писала ничего, кроме стихов, но они у меня получаются не так хорошо. Че это я?! У меня просто великолепные стихи!
Некоторые не считают «Гарри Поттера» литературным произведением, но сhacun ses mots, et ses regards(У каждого свои слова и свои взгляды (фр.)). Это моя любимая книга, что бы не говорили некоторые люди. Я не знаю, правы они или нет, но пока я сама в этом не удостоверюсь, я не собираюсь вычеркивать свое мнение.
Итак, надеюсь, мой фан фик вам понравится, потому что на его создание я потратила три года (переписывая три версии).
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Глава № 4
Происшествие в Хогвартс-экспрессе
«Странный поворот, — подумала Джессика».
— Конечно спасибо, что ты вылечила мне руку, но это не доказательство, что ты на стороне Дамблдора, — холодно сказал Гарри.
«Потрясающе! — подумала Джес, — он у Грозного Глаза учился что ль?»
— Мне только пятнадцать! — изображая из себя дурочку, воскликнула она. Любой уважающий себя пожиратель смерти в состоянии приготовить оборотное зелье, — а если писать директору письмо, то мы опоздаем на поезд!
— Не думай, что я попадусь на эту уловку, — сказал Гарри холодно. Джессика съежилась — от него веяло силой и мощью. У Джес мелькнула мысль, что если она что-нибудь не придумает, то он если не убьет, то оглушит точно.
— Послушай, — Джессика начала судорожно соображать, — я не знаю как тебе…
Тут в окно влетела большая сипуха с темным оперением. Она бросила к ногам Гарри письмо и улетела. Гарри, наклонился, не отклоняя палочку от Джес, и поднял письмо. Развернув его одной рукой, он прочел письмо и, наконец, убрал палочку.
— Ладно, я тебе верю, — сказал он, став чуть скованным, — Это все проклятый Волан-де-Морт, сделал меня подозрительнее Грозного Глаза…. Прости.
Джессика кивнула, обратив внимание, что ощущение силы испарилось, и перед ней опять стоял худенький мальчик с торчащими волосами.
Гарри подошел к своей кровати. Сев на пол, он вынул паркетину. «ВАУ! Как у меня!» — поразилась Джессика. Тем временем Гарри опустил руку в потайную ямку и выудил из нее несколько книг и маленькую коробочку.
Запихнув все это в чемодан, Гарри открыл шкаф и начал рыться там.
— А у тебя есть необходимое для школы? — спросила Джессика, старательно рассматривая стены на наличие чего-либо подозрительного. Подозрительное не проявлялось — лишь небольшой календарик, полка с полосатым галстуком и парой толстенных фолиантов на ней. В углу комнаты тоже лежали книги: по квиддичу, зельеделию, защите от сил зла и т. д. — учебники и все такое?
— Да, — ответил Гарри из шкафа, — я купил все еще в прошлом месяце, когда дядя Вернон взял меня в город. А ты училась в Шармбатоне, да? У тебя нет акцента.
— Спасибо, — улыбнулась Джессика, — да, я училась в Шармбатоне. Но родилась я в Кенте. Во Францию мы переехали, когда мне было три. А почему у тебя так торчат волосы? Так всегда или только сейчас из-за ареста в чулане, где нет расчески?
— Так всегда, — вздохнул Гарри, утрамбовывая вещи в чемодане, — их не расчесать, потому что это не дает результатов и не подстричь, потому что они тут же отрастают. Хоть на лысо подстриги — наутро будут снова торчать во все стороны.
Гарри наконец закрыл чемодан и поставил его на пол. Оглядев комнату, он стукнул себя по лбу и вытащил из угла метлу…
— МОЛНИЯ?! — округлила глаза Джес.
— Угу, — кивнул Гарри, упаковывая ее в бумагу, — мне ее подарили.
Джес нахмурилась, размышляя над богачом, делающим подарки типа «Молнии».
Гарри закончил с багажом и нагнулся, что бы взять чемодан.
— Понести Буклю? — спросила Джессика, махнув в сторону клетки, — как вижу у тебя и так все руки заняты.
Гарри кивнул и, взявшись за ручку чемодана потащил его из комнаты.
Джессика несла за ним клетку с белоснежной Хедвиг и удивлялась, как Гарри может тащить этот тяжеленный чемодан? Он был силен, очень силен, но если так, то почему же он не защищался, когда этот Дадли бил его? Джессика была уверена, что если бы он защищался, то ни сломанной кисти, ни разбитых очков не было бы.
У дверей стоял Вернон Дурсль, нервно теребящий бумажку, то есть, письмо.
— Уже собрался? — спросил он нервным тоном. Он немного дергано поглядывал на Джес и пытался держаться от нее подальше. Из кухни выглядывала сухопатая женщина с лошадиным лицом, которая держалась за шею, нервно сглатывая.
Гарри потащил чемодан дальше и поставил его на крыльце. Джессика пошла было за ним, но мистер Дурсль схватил ее повыше локтя.
— Если наши соседи узнают о вас, то этот мальчик будет жить на улице. Ясно?!
— Я и не думала, что у вас есть сердце. Вы не представляете, какой груз тащит на своих плечах этот мальчик. И еще, к вашему сведению, мы не показываемся маглам.
Джессика вырвала руку из ослабевшей хватки обалдевшего Дурсля и последовала за Гарри.
Тот сидел на своем чемодане и ждал ее.
— Он не оскорбил тебя? — спросил он.
— Нет, — ответила Джессика и махнула рукой отцу. Тот уже поменял внешность и шел к ним.
— Гарри Поттер? — спросил он, протягивая руку Гарри. Тот кивнул и пожал ее, — Я Ричард Эллодж, отец Джессики. У тебя только один чемодан? Странно у Джесси их два, наверное, ты собрала всю свою одежду, — обернулся он к Джессике.
Девочка дружелюбно пихнула его в плечо.
— Пап! — воскликнула она. Тем временем «Ричард» уже взял чемодан Гарри и потащил к машине. Джессика и Гарри за ним.
— За что тебя посадили в чулан? — нарочито поинтересовалась Джессика, когда они сели в машину.
— Да так… — ответил он, сцепив пальцы на коленях, — Дурсли они совершенно не любят магию… маглы до мозга костей… и… э… я напугал своего кузена палочкой…
«Зачем он врет?… Может, что бы не привлекать внимание…»
— А ты правда псих, или так только пишут в газетах? — хихикнула Джессика, но отец тут же отдернул ее.
— Джесси, это неприлично… — сказал он, заворачивая в переулок.
— Откуда мне знать сошел с ума я или нет? — криво усмехнулся Гарри, — но то, что Гермиона Грейнджер вовсе не объект моей пылкой любви я могу подтвердить клятвой.
Джессика хихикнула и еще раз обвинила во всех грехах эту чертову газету.
Машина остановилась, и мистер Паркер начал вытаскивать чемоданы. Уложив их на тележки, Джессика и Гарри пошли к барьеру. Пройдя сквозь него, Джессика заметила, что Гарри машет кому-то рукой и направляет свою тележку в ту сторону. Джессика покатила свою рядом.
Вскоре они доехали до рыжего нескладного парня и красивой девушки с длинными каштановыми волосами. Оба были несказанно рады видеть Гарри.
— Гарри! — воскликнула девушка, повиснув на шее Поттера, — Мы так волновались! Ведь Ты-Знаеш-Кто… мы так боялись за тебя…а когда мистер Уизли рассказал о том пожирателе смерти!.. Это значит, что хранитель тайны сдал себя… Но как это возможно?… О, Гарри!
— Гермиона, — воскликнул рыжий парень, — дай бедолаге вздохнуть. Кстати, мы с тобой вроде не знакомы, — обратился он к Джессике.