Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда
Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда читать книгу онлайн
В эксцентричном городе Дуралее запрещены магия, гномы и прочие ненормальности, а к сиротам применяют закон о Хранении Находок. Согласно этому закону Бран Хэмбрик, найденный в запертом банковском хранилище, принадлежит на веки вечные вздорному семейству, чей глава, на свое несчастье, первым открыл сейф.
Но не бывает же так, чтобы появившийся явно магическим путем мальчик не привлек неприятности и ненормальности! Они не заставляют себя ждать, а Брану приходится распутывать тайны — своего прошлого и города Дуралея, попутно обретая новые знания, новых друзей и старых врагов.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Вдруг раздался скрежет, и мальчик увидел, как просвет становится шире. Дверь открылась, пропуская внутрь свет лампы.
Бран сильнее вжался в стену, ожидая услышать крик незнакомца. Тусклое сияние лампы заставило мальчика заморгать с непривычки.
Перед Браном появилась девочка. На вид примерно одного с ним возраста, в потрепанной темной одежде. Волосы чуть ниже плеч, светло-русые с темными прядями, на правой руке вокруг запястья повязана широкая черная ленточка. Бран несколько раз моргнул, тревожно озираясь по сторонам. Он не сомневался, что девочка испугается и позовет владельца магазина.
Но, стоя в дверном проеме, девочка скользнула по Брану взглядом, будто того и вовсе здесь не было, и с любопытством задержала глаза на брошенных на полу книжках и выдвинутой коробке.
— Болваны, — с отвращением проворчала она. — Даже на место поставить не могут.
Казалось, она зайдет внутрь, и тогда Бран точно попадется. Но девочка пожала плечами и стала закрывать дверь. Бран перевел дух.
«Чуть не застукали», — подумал он, но заметил нечто странное в зеркале.
Его тело растворилось в воздухе: он стал невидимкой! Бран в шоке подпрыгнул. Похоже, в этот момент чары рассеялись, и в зеркале вновь появилось отражение мальчика. К счастью, девочка закрыла дверь, и все погрузилось во мрак.
Мальчик прикрыл рот ладонью, стараясь дышать как можно тише. Он понял, что опять воспользовался магией. Поэтому девочка его и не увидела.
Лучше покинуть потайную комнату. В следующий раз он вряд ли сможет воспользоваться магией, он и так испытывает судьбу.
Оставив книги на полу, Бран собирался положить газету на место, когда понял, что уничтожил ее замечательную маскировку. И он так ничего и не прочел. Бран сложил газетную страницу в несколько раз и засунул в карман, делая шаг к двери. Но та оказалась запертой.
— Отлично! — вздохнул Бран, прислушиваясь, но за дверью вроде никого не было, и он включил фонарик. К счастью, он заметил крошечную задвижку, прикрепленную к пружине, которая вела к кнопке замка снаружи. Мальчик нащупал щеколду и приподнял ее. Затем выключил фонарь и слегка отодвинул дверь. Выглянул. Никого.
Бран медленно переступил через порог и понял, как душно было в потайной комнате. Снаружи дышалось гораздо легче. Бран снова проверил, нет ли здесь других людей, а затем осторожно закрыл дверь. Крадучись, он направился к выходу.
— Да уж, и впрямь чуть не застукали, — выдохнул он, заворачивая за угол. Но внезапно мальчика кто-то схватил.
Глава 11
ЕЩЕ ОДИН ВОРИШКА
— Попался! Вор! — завопил мужчина. Бран тоже закричал, находясь в крепких руках, словно в тисках. Он попытался вырваться, и ему это даже удалось, но мужчина снова схватил мальчика, впечатав лицом в стену и заломив руки за спину. От боли Бран заморгал и учащенно задышал.
— Негодяй! — не унимался мужчина, удерживая Брана. — Я поймал тебя!
— Нет, пожалуйста! — взмолился Бран. Еще чуть-чуть, и ребра сломаются.
— Астара! — крикнул мужчина, и внезапно повсюду вспыхнул свет. Бран услышал шаги и увидел девочку, бегущую к ним с метлой в руках.
— Я поймал мелкого воришку! — сказал захватчик и развернул Брана лицом к себе. Это оказался высокий сильный мужчина лет пятидесяти со смуглой, покрытой морщинками кожей. Суровое лицо, с густой пшеничной бородой и такими же волосами, перекосилось от гнева. Он выглядел как заправский фермер.
— Что, в магазине книг мало? — сердито зарычал мужчина. — Решил прибрать парочку моих из служебного помещения?
— Нет, сэр, пожалуйста! — воскликнул Бран, указывая пальцем на стол и пытаясь придумать оправдание. — Я покажу вам, что ничего не брал! Я просто помогал кое-кому… кое-что найти, и все.
— Помогал кое-кому кое-что найти? — не веря ему, повторил мужчина. — Здесь больше ни души, кроме меня и продавщицы Астары.
Он махнул рукой в сторону девочки. Она буквально яростно прожигала Брана глазами цвета морской волны, но, кажется, не узнала мальчика. Значит, никто не обвинит его во вторжении в потайную комнату.
— Сэр, я говорю правду! — быстро сказал Бран. — Это Рози… она подошла к двери, открыла ее и велела найти бумаги.
— Бумаги? Ну конечно! — сказал мужчина, по-прежнему не веря. Он придвинул Брана поближе. — Ну-ка покажи мне, что эта Рози просила тебя найти, и, может, к концу дня у меня будет уже двое воришек!
Они вместе направились к столу. Мужчина держал Брана за плечо, а Астара наблюдала за происходящим со стороны.
— Вот здесь, — проговорил Бран, стараясь придать голосу убедительность. Он указал на коробку, которую Рози просила его вытащить, и заметил, что мужчина помрачнел.
— А сюда, — сказал он, — лучше никому не совать свой нос!
— Хорошо, сэр, — заикаясь, произнес Бран. — Но…
Мужчина не дал закончить фразу. Он отпустил Брана и подошел к столу. А когда увидел, какую именно папку вытащил мальчик, то издал легкий возглас удивления, но быстро опомнился.
— Что ты пытался найти? — спросил мужчина. — Эмри Хембрик… и все, с ней связанное, кем бы она ни была. Это официальные отчеты городской полиции.
Бран опустил глаза на свои ботинки, а затем перевел взгляд на Астару. Мужчина указал на коробку.
— Ну и зачем ты здесь рылся? — снова спросил он.
— Я… — начал Бран, но не договорил. Он с трудом сглотнул, в горле будто встал огромный ком. Мужчина смотрел сурово и непреклонно. — Я думаю, Эмри Хембрик была моей матерью… вот зачем, — наконец произнес Бран.
Девочка вздрогнула.
— Что ты сказал? — ахнула она.
Мужчина бросил папку на стол.
— Твоей матерью? — озадаченно спросил он. — Как тебя зовут? Кто родители?
Бран замешкался.
— У ме… у меня нет родителей. Я живу с Суви и Мэйбел Виломас. Меня зовут… — Он сделал паузу. — Меня зовут Бран Хембрик.
Астара уронила метлу, отчего Бран даже подпрыгнул. Выглядела девочка потрясенной.
— Ты Бран Хембрик? — удивленно спросил мужчина. Бран совсем растерялся и кивнул.
— И думаешь, что Эмри Хембрик твоя мать? — добавил он.
— Да, — ответил Бран. — Но не уверен.
Мужчина пристально посмотрел на Брана, усердно размышляя.
— Забавно, — наконец сказал он. — Здесь хранятся отчеты полиции. Интересно, какое отношение твоя мать имеет к полиции… и к пустой папке?
Слова прозвучали оскорбительно, как обвинение матери Брана в чем-то страшном, что мальчик должен был знать, хотя он уже ничего не понимал. Заметив растерянность Брана, мужчина слегка смягчился.
— Эй, может, все не так плохо, — сказал он. — Полиция заводит дела на многих. А она наверняка не единственная в городе с фамилией Хембрик, не так ли? — Он слегка стиснул Брану плечо. — Ты не похож на настоящего воришку, — произнес он, будто сожалея, что обвинял Брана.
Мальчик тряхнул головой, и мужчина отступил на шаг.
— К твоему сведению, — заявил он, — бумаги не мои. Они принадлежат городу, а мне поручено хранить их — что-то вроде второй работы. — Он мрачно кивнул. — Лишние деньжата действительно не помешают, ведь в Дуралее мало кто читает книги. Никому не разрешено заглядывать в бумаги, кроме меня. Иногда еще Астара помогает привести все в порядок… Кстати, где она?
Бран обернулся и увидел, что девочка исчезла, оставив метлу на полу. Ушла она очень тихо. Мужчина пожал плечами.
— Наверное, решила прибираться, — сказал он. Затем вытер руку о штаны и протянул Брану: — Меня зовут Кринган Хайленд. Я владелец магазина.
Бран замешкался, но потом протянул руку мистеру Крингану, и тот крепко пожал ее. На его пальце мальчик заметил золотое кольцо с головой льва. Весь страх сразу улетучился. Хайленд повернулся к коробке, возвращая папку на место.
— Большинство из них я знаю как свои пять пальцев, — хвастливо произнес он. — Так что, если хочешь разведать про кого-то в городе, приходи ко мне, я всегда просматриваю бумаги при поступлении.
Мистер Кринган повернулся и указал на коридор.