-->

Игра с тенью

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игра с тенью, Уилсон Джеймс-- . Жанр: Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Игра с тенью
Название: Игра с тенью
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 313
Читать онлайн

Игра с тенью читать книгу онлайн

Игра с тенью - читать бесплатно онлайн , автор Уилсон Джеймс

Блестяще стилизованный викторианский триллер.

Уолтер и Мэриан, герои романа Уилки Коллинза «Женщина в белом», неожиданно получают заказ на написание биографии известного английского художника Уильяма Тернера. Его жизнь была полна домыслов и неясностей, и вот уже исследование жизни и творчества художника превращается в опасное и драматическое расследование.

Кто скрывает правду о Тернере: менее удачливые художники, покровители или женщины сомнительной репутации, которых он посещал инкогнито? Почему он так любил рисовать лица утопленниц? Кто он — гений или злодей?

Поиски истины разъедают души и разбивают судьбы Уолтера и Мэриан. Их добрые отношения разрушены, дома пусты, а жизнь — в опасности.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

13 декабря 185…

Я переступил грань. Сегодня. 13 декабря. Чуть позже часа ночи.

Мы думаем, что располагаем собой, однако кто-то ведет или тащит нас по дороге судьбы.

Я догонял обычного вора. Я следовал за ним через площадь, по Карбертон-стрит и Портленд-плейс. Какими были мои намерения? Никакими — я просто делал то, что должен был.

Бог — или удача — оказались на моей стороне. И каждый раз, когда я терял парня из виду, я снова его находил.

Мы пробежали всю улицу Королевы Анны, и в конце ее моя добыча (или вожатый?) нырнула в маленький, тускло освещенный двор. Я двинулся следом, но не сразу разглядел, куда он делся, а поскольку этот узенький переулок заканчивался тупиком, я решил, что вор скрылся в одном из многоквартирных домов, где у меня нет шансов его отыскать. Но потом я расслышал отчетливый стук и, взглянув туда, откуда он доносился, смог различить скрытую среди теней фигуру. Вор отчаянно тряс щеколду, словно хотел спрятаться за дверью, но обнаружил, что она заперта. Когда я кинулся на него, он обернулся и встретил меня лицом к лицу.

Его взгляд должен был насторожить меня. Он смотрел на меня отнюдь не испуганно, как я мог ожидать, но с удовлетворением — почти триумфально.

Но я не успел ничего понять. Я грубо притиснул его к стене, схватил ридикюль и, опасаясь, что он попытается вырвать его, сунул в карман.

Затем я услышал звук открывающейся позади двери, шаги и хриплое, быстрое дыхание. Я хотел обернуться, но толчок лишил меня равновесия. Прежде чем я пришел в себя, некто связал за спиной мои руки. А потом кто-то еще накинул на мою голову капюшон и прошептал:

— Идемте, сэр.

По бокам от меня шли двое мужчин, и третий — сзади. Они повели меня назад, по направлению к улице, и, чтобы пройти переулок, перестроились в цепочку. Когда мы вышли на улицу, они помедлили две-три секунды. Я услышал фырканье и постукивание копыт остановившейся лошади, бормотание, звук открывшейся дверцы. Затем меня подняли и запихнули в кэб.

Судя по моим ощущениям, следом за мной туда забрался только один из похитителей. Но, будучи совершенно беспомощным, я не справился бы и с одним человеком и поэтому заставил себя успокоиться и дождаться более подходящей возможности сбежать. Это оказалось непросто, ибо я был растерян и дезориентирован, а связанные руки мешали устроиться на сиденье удобнее, отчего я подскакивал на каждой выбоине и ухабе. Однако я решил не протестовать — и молчать, пока похититель не заговорит первым; поступив иначе, я лишился бы единственного своего оружия.

Он, полагаю, думал точно так же. Я неоднократно слышал, как он сдерживал дыхание или прищелкивал языком, словно собирался что-то сказать, но менял свое намерение и оставался безмолвным. Из чего я заключил: во-первых, он надеялся спровоцировать меня на нервный срыв, а во-вторых, нервы самого похитителя были далеко не в порядке, и это только укрепило мое решение не открывать рта.

Таким образом, у меня оказалось достаточно времени, дабы поразмышлять о том, кем он может быть и почему он проделал столь долгий путь, заманивая меня в ловушку. Самой естественной целью могло быть ограбление — но, без сомнения, и он, и его дружки с куда большей легкостью ограбили бы меня в маленьком дворике. Мне не приходило в голову, кто мог желать моей смерти, да и кэб казался для подобного намерения совершенно излишним. А не мог ли похититель принять меня за кого-то другого, подумалось мне? Тогда, если я прежде не успею сбежать, ошибка обнаружится в самом ближайшем времени.

Мы ехали, как я полагаю, около десяти минут, пока особенно сильный толчок не поверг меня на пол, в результате чего я ушиб лицо (поскольку не имел возможности прикрыть его руками) и повредил плечо. В этот момент мой компаньон окончательно лишился самообладания и закричал с заметным выговором кокни:

— О! Вы поранились, сэр?

Даже будучи ошеломленным и ушибленным, я ощутил прилив энергии, ибо моя воля победила его. Я не ответил, и мой спутник встревожился еще больше.

— Сюда, — пробормотал он, помогая мне устроиться на сиденье.

Руки его дрожали, а дыхание разило джином. Потом он приложил два пальца к моему горлу. Между ними ощущалось нечто твердое и острое.

— Это лезвие, — сказал он. — Вы понимаете?

Я кивнул. Возможно, мой капюшон помешал ему заметить кивок, ибо он легонько кольнул меня и повторил:

— Поняли?

— Да.

— Вот и ладно. А теперь я собираюсь развязать ваши руки и связать их снова впереди, а не за спиной, чтобы вы могли держаться прямо. Но без глупостей, а то, клянусь, я пырну вас вот этим, — последовал новый укол. — Поняли?

— Да.

Но, несмотря на браваду, его голос подрагивал, что свидетельствовало о неуверенности и едва не подвигло меня воспользоваться развязанными руками и попытаться одолеть его. Но потом я сообразил: он видит, а я нет; а в такой ситуации даже у выпившего трусоватого субъекта достанет сил пырнуть меня ножом, прежде чем я сумею освободиться из капюшона. Поэтому я решил выждать и без сопротивления позволил ему осуществить его намерение, что он и проделал с поразительной ловкостью, развязав на мгновение веревку и тут же снова ее связав — весьма уверенными движениями, которые, как мне показалось, выдавали в нем моряка, по крайней мере, бывшего моряка. Закончив, он уселся на свое место и сказал:

— Простите, сэр, но иначе мы бы не заставили вас повидать её.

Теперь его голос звучал совсем по-иному: печально, почти ласково.

— Повидать кого?

— Мою жену, сэр. Она хочет кое-что сообщить вам. И заходила к вам домой, но ее прогнали.

— Ко мне домой! — вскричал я, сообразив: именно сейчас можно доказать, что я — не тот, за кого меня принимают. — И где же находится мой дом?

— На Бромптон-гроув, сэр. Так она мне сказала.

Я пребывал в растерянности. Насколько я помнил, я никого не прогонял. И не представлял, какая женщина могла бы искать меня подобным образом. Проститутка, с которой я повстречался в Марстон-румс? Да, я грубо с ней простился — но предварительно заплатил, поэтому у нее не было причин жаловаться, если только ее не обуяла похоть, похожая на мою собственную. Впрочем, я тут же отмел такое предположение как абсурдное. И, кроме того, откуда она знала, где меня искать?

Потом я вспомнил ломбард на Мейден-лейн. Возможно, я случайно оставил какую-то записку с адресом в кармане своего пальто? Но зачем я ей понадобился? И почему она так долго выжидала?

В конце концов, не сумев отыскать правдоподобных объяснений и ощущая растущую тревогу, я спросил:

— Зачем ваша жена хочет меня видеть?

— Она скажет вам сама, сэр.

Дальнейшие расспросы могли выдать мой страх, и я придержал язык. Больше я с ним не заговаривал.

Я уже давно не понимал, куда мы едем, и, не имея возможности видеть, пытался угадать направление движения, полагаясь лишь на слух. Один-два раза я расслышал мерное пыхтение и плеск, производимые пароходами, из чего заключил, что мы находимся возле реки. Однако прочие звуки, которые до меня доносились: шум проезжающих экипажей, пьяные крики, лай собаки, — не говорили ни о чем, кроме того, что мы все еще в городе. Вскоре, впрочем, звуки существенно переменились — и стук колес нашего кэба, и цоканье лошадиных копыт зазвучали как-то мягче, словно нас неторопливо заворачивали в одеяло, отделяя от прочего мира. В то же время воздух стал недвижным и холодным, и мои связанные руки начали мерзнуть, заставляя вспомнить о перчатках и фляжке бренди в моем кармане (я все-таки не унизился до просьбы достать их). И я догадался: пошел снег.

И оказался прав. Минуло еще Бог знает сколько времени; мы наконец приехали, я ощутил запах снега сквозь ткань капюшона и почувствовал его под ногами, когда похититель помог мне вылезти из кэба. Я услышал, как он переговорил о чем-то с возницей, а потом взял меня за руку и повел по каким-то булыжникам, старательно придерживая, чтобы я не упал. Я услышал, как отъехал кэб, и сердце мое упало, ибо вместе с экипажем отбыла моя надежда на то, что беседа окажется короткой и меня сразу же отправят домой.

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название