Дремлющий страх
Дремлющий страх читать книгу онлайн
Бывший армейский офицер, а теперь — федеральный агент ООП, Райли обладала способностями хамелеона, — ясновидящая, способная смешаться с окружающим миром, быть любым человеком, каким она захочет. Эксперт ООП по оккультным наукам, она по заданию своего загадочного начальника Ноя Бишопа отправилась пожить в пляжном домике на Опаловом острове, чтобы принять участие в расследовании сообщений об опасных событиях, будто бы связанных с оккультизмом.
В одиночку она вынуждена выживать в смертельной игре в слепую, когда все вокруг нее — не те, за кого себя выдают. И странное убийство — раздражающее напоминание о том, насколько высоки ставки.
Бишоп хочет снять Райли с этого задания. Этого же желает влиятельный местный окружной прокурор Эш Прескотт. А ее старый приятель Гордон Скиннер и шериф Джек Бэллард считают, что она может поймать жестокого убийцу. Но один из этих четырех мужчин знает, что на самом деле происходит в этом прибрежном городке, и именно этого знания Райли ужасно не достает. А то, что она не может вспомнить, может стоить ей жизни. На сей раз зло не только ближе, чем она думает, — оно уже здесь.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru. Переводчики: BlackSuNRise, KattyK, kira in love, zulchick, Паутинка, bulya, na, Синчул, фасолька.
Бета-ридинг: m-a-r-i-n-a
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ищешь экстрасенсорные колебания? — он говорил почти серьезно.
— Я могу что-нибудь найти, — приветливо ответила она.
Он внимательно посмотрел на нее, потом пожал плечами.
— Ладно, разумеется. Криминалисты уже сделали всё, что могли, и Бог знает, что у нас множество снимков этого места. Но те, кто пошли прочесывать лес, еще не вернулись.
— Не нужно их звать. Мне просто нужно лишь освободить место вокруг тела.
Он кивнул и отступил, отдавая приказ своим людям временно вернуться к машинам.
Ли, молча стоящая неподалеку, пробормотала:
— Я не могу понять, то ли он правда хочет твоей помощи, то ли просто хочет найти причину держать тебя поближе к себе, к которой Эш не сможет придраться.
— Гм, — ответила Райли.
«Кто, черт побери, такой этот Эш?» — задумалась она.
Глава 4
Часть 1
Это было одно из самых кровавых мест преступлений, на которые ее вызывали.
Помощники шерифа и криминалисты стояли в сторонке, и только сам шериф и Ли наблюдали за ней с тропинки. Райли медленно двинулась по лужайке, концентрируясь и открывая все свои чувства.
Было совсем не просто сфокусироваться со всей этой массой вопросов, ворочавшихся в ее голове, но она постаралась изо всех сил.
Самым сильным запахом был запах крови, и она не нуждалась в усилении данного конкретного чувства, чтобы узнать об этом. В конце концов, ее тут полно было разбрызгано.
Прямо под висящим телом лежали валуны, которые, если бы кто-то смог почувствовать веселье в такой ужасной обстановке, лучше всего можно было бы описать как кресло для великана. Ну, во всяком случае, относительно небольшого великана. Потому что «сиденье», четыре фута в ширину и три в глубину, доходило Райли всего-то до пояса. А высота «спинки» кресла приближалась к семи футам, ширина ее была такой же, как и «сиденье», и только фут толщиной.
В первое мгновение, когда она увидела его, ей подумалось, что камень на самом деле не выглядит естественной частью окружающей его местности.
А, воспоминание.
Она была здесь с… Гордоном. Вот оно что. Он привел ее сюда почти сразу же, как она прибыла на остров, потому что…
— … и парни решили, что тем, кто покажет тебе это, буду я, вероятно из-за тех историй, которые я им рассказывал о своей прабабушке — жрице вуду.
— Это же чушь собачья, Гордон.
— Да, но они-то этого не знали. Здоровый черный мужик из Луизианы треплется о вуду, кто назовет его лжецом?
— Я.
Он разразился глубоким рокочущим смехом.
— Ага, но ты, детка, и святого Петра назвала бы лжецом, представься он тебе у небесных врат.
— Давай-ка не будем обсуждать мои религиозные убеждения, Гордон. Ребята сказали тебе, что обнаружили кости здесь? На этих камнях?
— Да, прямо тут. Кольцо из костей, нанизанных на рыболовную леску, лежащее поверх перевернутого креста, сделанного из…
— Райли?
Она моргнула и посмотрела на шерифа:
— М-м-м?
— Ты в порядке?
Она хотела обругать его за то, что оборвал нить воспоминания, но ограничилась спокойным ответом:
— У меня все отлично, — оно пропало, черт возьми: сцена застыла в ее сознании, словно она нажала на паузу на DVD-плеере. И через секунду исчезла.
— Ты как будто на мгновение выпала из пространства, — голос у него был встревоженный.
Стоя немного за его плечом, Ли закатила глаза.
— У меня все отлично, — повторила Райли. Ее взгляд вернулся к каменному креслу. Разглядывая «сиденье», она подумала, что на глаз оно было подходящего для алтаря размера и высоты. «Спинка» не являлась характерной чертой для алтаря, если только она не использовалась каким-то образом.
Она сделала еще шаг к камням, закрывая свой разум от голых окровавленных ступней, болтающихся над ними.
Хоть она и не была геологом, но увидев гранит, узнала его. В чем Райли сомневалась, и что было трудно выяснить, так это присутствовали ли здесь, среди брызг крови на камнях, определенные рисунки, особенно на вертикальном валуне с относительно ровной поверхностью. Это были исключительно последствия резни, или же здесь содержалось послание?
— Ты предоставишь мне доступ к фотографиям с места преступления? — спросила она шерифа.
— Конечно. Ты что-то заметила?
— С таким количеством крови трудно сказать. Использование цифровых фотографий и программы распознавания образов могло бы помочь.
— Это у нас имеется, — сказал он как-то неуверенно.
Райли взглянула на него:
— Если нет, у меня есть друг в Квантико, который их просмотрит быстро и по-тихому. Отправить ему ключевые снимки по электронке — не проблема.
Джейк нахмурился, однако согласился:
— Я не стал бы возражать.
Она кивнула и еще на минуту или две сосредоточила свое внимание на валунах.
«Это немного похоже на тот фокус с трехмерными картинками, — подумала она, — если достаточно долго пристально смотреть на них, то можно увидеть — или подумать, что увидел — нечто, спрятанное среди хаоса».
Вопрос заключался в том, на что она на самом деле смотрит?
Она отвернулась от валунов, по-прежнему не желая сосредотачиваться на трупе, и отошла примерно на три фута. На земле была нечеткая белая линия. Она последовала за ней по неровной окружности вокруг валунов. Вдоль всей ее длины.
Замкнутый круг, или был таковым до того, как множество полицейских ног вытоптали всю окрестность.
Райли опустилась на колени и двумя пальцами прикоснулась к белой линии, убирая руку с приставшими к коже мелкими крупицами.
— Анализ этого вещества сейчас проводят, — сказал ей Джейк.
Она взглянула на него, затем прикоснулась пальцем к языку.
— Господи, Райли…
— Соль, — произнесла она спокойно. — Обыкновенная, заурядная пищевая соль. Или возможно морская соль. Она считается чище.
Ли догадалась:
— Ты знала, что это такое.
— Я подозревала, — Райли встала. — Ее иногда используют в оккультных ритуалах. Чтобы освятить пространство внутри круга, — пространство, включающее в себя камни, висящее тело и кострище.
Джейк все еще хмурился.
— Освятить? Ты имеешь в виду, сделать его священным? Потому что ничего священного во всем этом нет.
— Это, собственно, зависит от точки зрения, — не давая ему времени отреагировать на ее заявление, она добавила: — Круг из соли также используется для защиты.
— От чего? — спросил он.
— От реальной или ощущаемой угрозы. И прежде чем ты спросишь, от какого рода угрозы, ответ — я не знаю. Пока, — она слабо улыбнулась. — Ты должен понимать, что все это только предварительно. Первые мысли, подозрения, интуиция.
— И никаких секретных знаний, да?
Райли почувствовала, как внутри нее все замерло и похолодело, но она ухватилась за свою пренебрежительную улыбку и ждала.
— Я вот о чем: если паранормальное — это твоя тема, то ты должна знать о такого рода вещах больше нашего.
Райли не позволила своему облегчению проявиться и уяснила для себя, что соблюдать осторожность и пытаться вести себя нормально, когда она постоянно выискивала воспоминания, информацию, ответы, было чрезвычайно изматывающим.
И чаще она возвращалась с пустыми руками, чем наоборот.
Оставаясь хладнокровным профессионалом, по крайней мере, внешне, она пояснила:
— Сверхъестественное, по определению ООП, не имеет абсолютно ничего общего с оккультными или сатанинскими ритуалами или практиками. Это совершенно другое явление, основанное не на науке, а на убеждениях, на вере. Как любая другая религия.
— Религия?
— Для большинства адептов это именно она и есть. Если ты хочешь понять оккультизм, вот тебе первое правило: это система верований, а не истинное зло само по себе. Правило второе: это не единственная система верований, внутри культа столько же сект, сколько и в большинстве религий. Насколько мне известно, один только сатанизм имеет, по меньшей мере, дюжину церквей.