-->

Без лица

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Без лица, Макинтош Фиона-- . Жанр: Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Без лица
Название: Без лица
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 324
Читать онлайн

Без лица читать книгу онлайн

Без лица - читать бесплатно онлайн , автор Макинтош Фиона

Таких ужасных преступлений Лондон еще не знал! Полиция даже не может опознать убитых, ведь неизвестный маньяк коллекционирует лица жертв. Но почему его выбор пал на возлюбленную старшего инспектора Джека Хоксворта? По правилам, Джек должен отказаться от расследования, однако он не остановится, пока не выследит убийцу своей девушки и их нерожденного ребенка…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ясно. Кам, ты и Мал… Что случилось? — спросил Джек, когда Малик полез за чем-то в карман.

— Вы сказали «Майло»?

— Да, а в чем дело?

— Один момент. — Малик просматривал чеки в бумажнике. — Я пил там латте, — заметил он. Найдя то, что искал, Мал поднес бумажку к свету, льющемуся из окон гостиной. — Я так и знал!

Все недоуменно переглянулись.

— Сэр, думаю, я знаю, кто крыса.

Джек подошел к нему ближе и тихо спросил:

— Кто?

— Думаю, это наш переводчик, Сарджу.

— Брось! — воскликнул Джек.

— Сэр, послушайте! — начал Малик. — Когда Сара сообщила о Каце, я как раз отлучился в туалет. Возвращая мне телефон, он прятал что-то в карман, по-видимому, свой мобильный. Это он передал мне сообщение от Сары. И у него было достаточно времени, чтобы позвонить Кацу. Сарджу весь день не отставал от нас, но внезапно ему понадобилось уйти. И он написал адрес Каца на старом чеке. А чек из «Майло»!

Джек едва сдерживал ярость. Сарджу! Надо же, Сарджу!

— Но Кейт сама порекомендовала его, — пробормотал он.

Малик пожал плечами.

— Его имя было в списках Национального реестра — только так Кейт могла узнать о нем. Черт, я раньше работал с ним, он казался хорошим, надежным человеком. Как все совпало, подумать только! Переводчики работают не только на нас. Они всего лишь обслуживают полицейские запросы, а значит, берутся за любые предложения… Вот дерьмо! — Он внезапно замолчал и взволнованно взъерошил волосы.

— Что еще? — воскликнул Джек.

Малик загнанно посмотрел на него.

— Я вспомнил! Несколько лет назад он работал в больнице.

Джек смотрел на него расширенными от ужаса глазами.

— Случайно, не в Лондонском Королевском госпитале? Пожалуйста, скажи мне, что это не Уайтчепел!

Малик с трудом проглотил комок в горле.

— Он живет на Брик-лейн, сэр.

— Вашу мать! — Джек ударил кулаком по воздуху. — Вашу мать!

— Ястреб, полегче! — Бенсон опустил руку ему на плечо. — Пока у тебя нет никаких доказательств. Малик правильно сказал: это может оказаться простым совпадением.

— Я задницей чую, что это не совпадение! — рявкнул Джек.

— Я согласен с инспектором, — сказал Кам. — Анджела не доверяла ему. Говорила, он занервничал, когда узнал, что она говорит на гуджарати, а Малик — на урду.

— Мал, — Джек глубоко вздохнул, — ты знаешь его мобильный?

— Да, сэр.

— Проверь, кому он звонил сегодня вечером. Дергай за любые ниточки. Если не получится, я позвоню комиссару. Я хочу знать, кому он звонил!

— Будет сделано.

— Кам, поезжай в больницу, опроси всех, кого сможешь. Я хочу знать, видел ли кто-нибудь Сарджу с Лили By. Свяжись с «Императрицей», пусть они по электронной почте отправят в госпиталь его фотографию. В больнице он мог представляться под другим именем. В любом случае нужно, чтобы его опознали. Я хочу знать, мог ли он быть рядом с Лили в день ее смерти. Как только информация будет у нас, мы допросим его.

— Есть, сэр!

Кам и Малик мгновенно словно испарились.

Зазвонил телефон Сары, и она отошла в сторонку.

— Возможно, мне понадобится твоя помощь, — обратился Джек к Джеффу.

— Приятель, можешь не переживать.

Джек покачал головой.

— Он напросился с нами на реку, следил за нами, узнал о том, что мы вышли на Каца. Если это он навел преступников на Лили, я сам сломаю ублюдку шею!

— Сэр? — Сара выглядела озадаченной.

— Какие новости?

— Несколько полицейских машин сейчас у дома профессора Чана. Он позвонил нам, хочет поговорить с вами.

Она протянула Джеку свой мобильный.

Джек взял телефон. Его разозлило, что профессор так быстро обнаружил слежку.

— Хоксворт.

— Инспектор, это Джеймс Чан. У меня под окнами дежурят несколько полицейских…

— Знаю. Я послал их.

— Я догадался. Они приехали арестовать меня?

— Они ждут моих указаний, профессор.

— Я могу предложить им войти?

— Как вам будет угодно.

— Могу я спросить, что конкретно они хотят узнать?

— Вы помните мою коллегу, инспектора Картер, мы вместе приезжали к вам в больницу?

— Кейт, правильно?

— Да.

— Что произошло?

— Этим вечером в дом инспектора Картер проник злоумышленник и похитил ее.

— Ужасно. Но как это связано со мной?

Джек был ошеломлен тем, как спокойно и отстраненно говорил этот человек!

— Она была сегодня в вашей клинике в Хартфорде. Возможно, она задавала слишком много вопросов?

Чан замолчал. Пауза затянулась. Джек нарушил молчание.

— Вы видели ее?

— Инспектор Хоксворт, я не только не видел Кейт Картер, но даже не был в «Элизиуме». Весь день я провел в Лондонском госпитале. Затем посетил семью By, приехал к ним в пять пятнадцать, домой вернулся в шесть сорок. — Джек открыл было рот, чтобы его прервать, но Чан продолжил: — Опережая ваш вопрос: да, ассистенты могут подтвердить мои слова. Я все время был в операционной. У нас был тяжелый пациент из Чехии — ребенок с обезображенным лицом. Я не выходил из больницы. А потом сразу отправился на Хедли-роуд. Провел больше часа с родителями Лили. Можете проверить. Дома у меня состоялся неприятный разговор с соседом. Он перегородил мне въезд в гараж.

— Во сколько это произошло?

— В шесть сорок один. Он еще пожаловался на надоедливого пса, которого держит в саду другой наш сосед. Собака непрестанно лает, когда хозяин на работе. Тогда мы оба посмотрели на часы.

— А потом?

— Потом я зашел в дом, проверил автоответчик, позвонил в Гонконг матери, а позже разогрел остатки вчерашнего ужина. Какие еще вам нужны детали, инспектор? Я с удовольствием дам номер матери, если вы захотите поговорить с ней. Кантонский, думаю, не проблема для вас.

Голос профессора по-прежнему был спокойным и ровным, но Чан явно злился, и в его словах промелькнула нотка сарказма.

— В этом нет необходимости, профессор.

— Скажите, почему вы подозреваете меня? Ваши слова — сплошь обвинения. Почему вы не спросите, могу ли я помочь расследованию? Вы, вероятно, забыли, что моя невеста стала жертвой убийцы. Иногда вы ведете себя так, словно Лили была вашей возлюбленной.

Джек почувствовал, как в горле встал комок, а во рту появился кислый привкус.

— Профессор Чан, не имеет значения, ваша это невеста или нет. Моя роль заключается в том, чтобы найти убийцу мисс By. Я разговариваю с вами как следователь.

— Следователю позволено быть отстраненным. Вы можете спокойно вернуться домой и отвлечься от этого кошмара. А я вынужден жить с мыслью, что женщина, которую я любил, лежит в морге, у нее нет лица, а мы не знаем, кто ее убийца. Хотя нет, вы придерживаетесь весьма оскорбительной мысли, что убийца — я.

— Это обычная полицейская практика. В Лондоне больше восьмидесяти процентов убийств совершаются родственниками или близкими знакомыми жертв.

— Не в этот раз, инспектор Хоксворт. Я не убивал Лили. Несмотря на мою профессию, я не имею никакого отношения к тому, что случилось с ее лицом. Вам не приходило в голову, что кто-то пытается подставить меня?

— Зачем кому-то подставлять вас?

Чан вздохнул.

— Из-за статуса, богатства, власти. Сами выбирайте причину. И это только то, что лежит на поверхности. Любой человек в моем положении наживает врагов, о существовании которых даже не подозревает. У всех есть враги. Даже у вас. Кто-то мог возненавидеть меня только потому, что я подрезал его на дороге, или потому, что моя машина похожа на машину, сбившую его жену. Вы лучше меня знаете, на какие извращенные умозаключения способен человеческий разум. Я не помню, чтобы кому-то сильно досадил в последнее время, но, думаю, кто-то рад, что я появился в цепи ваших рассуждений.

В его словах есть смысл, Джек вынужден был с этим согласиться. К тому же у него стопроцентное алиби. Однако нельзя было просто взять и отбросить подозрения. Профессор мог оказаться искусным лжецом.

Чан продолжал:

— Вероятно, никто не подставлял меня, и все это — совпадение. В любом случае вы должны сотрудничать со мной, а не угрожать арестом.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название