Неприкрытая жестокость
Неприкрытая жестокость читать книгу онлайн
1968 год. Жители маленького университетского городка в ужасе.
Садист-насильник по прозвищу Додо снова и снова выходит на улицы, чтобы поиздеваться над очередной жертвой.
С каждым разом он становится все более жестоким и однажды решается на убийство.
Капитан Дельмонико отмечает закономерность: Додо нападает на женщин только раз в три недели.
Но что им движет? И почему маньяк нарушил свой график лишь раз — когда городок потрясло другое загадочное преступление?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Его путь к служебному коридору шел мимо витрины магазина. Сердце упало. Стеклянного мишки в витрине не оказалось, как и кота с собакой. У задней двери он натянул перчатки и изучил замок — никаких следов вскрытия. Повернув ключ, капитан вошел внутрь — из мрака на него пахнуло кровью. Когда свет так и не удалось включить, Кармайн аккуратно вышел, стараясь двигаться по своим же следам. Неподалеку появились два охранника, и он подозвал их к себе кивком.
— Стойте здесь и не смейте ни до чего дотрагиваться, — приказал он. — Мне нужно позвонить. Где телефон?
— На отгрузочной стойке, капитан — вон там.
— А где находятся предохранители?
— Здесь, в стенном шкафу.
Открыв дверь шкафчика, Кармайн увидел, что все предохранители, отвечающие за свет в «Стеклянном мишке Тедди», вырублены. Вероятно, кто-то специально их отключил.
На отгрузочной стойке он нашел телефон.
— Стелла, скажи доктору О'Доннеллу, что мне в торговом центре «Басквош-молл» нужен медэксперт и криминалисты с оборудованием. Где моя команда?
— Ник и Делия здесь. Хелен у судьи.
— Хорошо. Пошли ко мне Ника и Делию, пожалуйста. Это срочно.
Когда он снова нажал на выключатель, свет зажегся, явив его глазам настоящую бойню, хотя лужа крови принадлежала исключительно бедной Аманде Уорбертон. «На четвертый раз ей не повезло», — подумал Кармайн. Аманда пережила три нападения, но тогда вор лишь пугал ее. Хэнк Мюррей пал жертвой собственной симпатии к хозяйке магазина. В магазине стояло пятнадцать больших запечатанных картонных коробок — новый товар; вероятно, Аманда и ее верный Хэнк пришли, чтобы распаковать его. Казалось, сюда привезли очень много товара, но впечатление было обманчивым, ведь стекло упаковывают в невероятное количество бумаги и картона.
Лицо женщины искажал ужас — немое свидетельство пережитого ею в последние мгновения, но она вряд ли видела нападавшего. Тот, конечно, подошел к ней сзади, пока она ползла на четвереньках. Хэнк умер, не оказав никакого сопротивления, ничего не заметив и не осознав. Вокруг не наблюдалось никаких кровавых отпечатков ног или иных отметин, позволяющих опознать, был ли это вандал или какой-то другой, более жестокий преступник? Кармайн решил, что другой. Его предположения относительно истинной личности вандала не переменились. Он вышел из магазина и пошел к охранникам.
— Прошлой ночью был какой-нибудь шум? — спросил он.
— Где-то в половине одиннадцатого сработала сигнализация в «Антикварном магазине Худа», — ответил один из охраны. — Ложная тревога, капитан. Какой-то клоун сыграл злую шутку, включив сигнализацию с блока, находящегося на нижнем парковочном уровне.
— Для этого нужен был ключ?
— Конечно. Все подобные блоки находятся в закрываемых стенных шкафчиках, как и предохранители.
— И начальник пожарной безопасности удовлетворен надежностью этих шкафов?
— С нашими предохранителями и сигнализацией — да.
Патрик О'Доннелл приехал сам, прихватив с собой Пола Бэчмена.
— Спасибо за личное участие, Патси. Есть что-нибудь?
— Ничего. Оба нападения были чрезвычайно жестокими. Правые височная и теменная части черепа мистера Мюррея превратились в крошево — только кожа удерживает их вместе. Горло мисс Уорбертон перерезано аж до шейного позвонка — ее голова держится на плечах только благодаря позвоночнику. Не думаю, что когда-либо видел столь зверское нападение. Все было сделано за считанные секунды. Нападавший наверняка не испачкался в крови. Он стоял позади нее. Для нападения он использовал нож — не бритву, — так как для нанесения такого глубокого пореза нужна крепкая и устойчивая хватка.
— Ты имеешь в виду охотничий нож?
— Или армейский.
— Он его нигде не оставил?
— Если и оставил, то мы пока не нашли. Хочешь взглянуть на тупой инструмент, которым убили мистера Мюррея?
Патрик показал ему любопытный предмет около полуметра длиной. Сделанный из прозрачного стекла, он представлял собой трубу, имеющую на одном конце закругленное дно и расширяющуюся на другом конце в форме лилии.
— По правилам эта труба должна быть в ярд длиной, но эта только в половину ярда. Это британское приспособление для распития пива, и называется оно, ты не поверишь, — ярд. — Только этот ярд является просто украшением, не годным для использования. Он слишком тяжелый. Вот им и воспользовались в качестве дубинки. Стекло достаточно толстое и прочное, к тому же тяжелое. У черепа не было никакого шанса. — Он показал на стену, где на кронштейне красовался похожий, но гораздо более длинный предмет: — Вон тот на стене можно использовать по назначению, он сделан из тончайшего стекла.
Кармайн выгнул брови:
— Хочешь сказать, кто-то может столько выпить?
— Для любителя пива это нетрудно. Мисс Уорбертон собрала хорошую коллекцию товара. Она является идеальной декорацией — не надо дополнительно украшать стены — и призвана привлекать скучающих по родине англичан.
— Убийце не нужно было знать истинного назначения этого ярда, чтобы увидеть в нем оружие, — сказал Кармайн.
— Согласен, согласен! Просто подбрасываю тебе различные теории. Может, убийца — англичанин? — спросил Патрик.
— Поверь мне на слово, в этом деле нет никаких англичан.
Вошедшая Делия была не в силах скрыть огорчение:
— Кармайн, как ужасно! Бедная женщина! Она ведь не верила даже в то, что ее мишку могут украсть.
— Тогда зачем ее убивать, если медведя можно забрать более мирным путем? — спросил Ник. — Связал бы их да и забрал медведя.
— Именно этот вопрос я задаю себе все время, — сказал Кармайн.
— Напомню тебе, что она его безумно любила, — вставила Делия.
— Так сильно, что не рассталась бы ни за какие деньги, Делия. Он имел для нее иной смысл, чем денежные вложения. После того как Хелен открыла нам его истинную стоимость, я связался с полицейскими Венеции, выясняя, не был ли медведь украден. Не был. Это законная собственность Аманды Уорбертон, завещанная ей Лоренцо де ла Фиори — непревзойденным художником по стеклу. Аманда была его любовницей. К несчастью, у него имелась очень ревнивая жена, которая вторглась в их гнездышко и нанесла де ла Фиори четырнадцать ножевых ранений кухонным ножом. Аманде тоже досталось, но она выжила. Стеклянный мишка Тедди был сделан специально для нее и, когда случился этот скандал, был на пути в Америку. Дети художника унаследовали все его деньги и все имущество, за исключением медведя. С тех пор прошло одиннадцать лет, а тогда старшему ребенку, дочери, было девять лет.
— Значит, дети уже подросли для мести! — воскликнул Ник, выслушав объяснения Кармайна.
— Нет, они сейчас в Венеции и слишком заняты своим образованием, чтобы думать о прошлом. Иметь мать в тюрьме совсем не праздник. Старшему сыну, тоже Лоренцо де ла Фиори, сейчас семнадцать, и у него есть все шансы стать следующим знаменитым художником по стеклу. Дети не живут прошлым, если их к этому не подталкивать, а единственный человек, который мог бы это сделать, сейчас находится в тюрьме.
— Тогда откуда у Аманды такие деньги? — спросила Делия.
— У нее собралось немало произведений Лоренцо за проведенные с ним годы. После его смерти она многое продала. Они не считались его имуществом, он сам дарил их ей. Его работы великолепны, и за каждую Аманда получила большие деньги.
— А что с глазами из звездчатых сапфиров? — не унималась Делия.
— Законная часть этого произведения искусства. Мой коллега из Венеции ничего о них не знал. Как в Венеции, так и во всей Европе нет никакой информации о краже двух звездчатых сапфиров такого размера. Он предположил, что камни могли прийти из Советского Союза, который является источником сказочных богатств. Если старая королева Мэри ухитрилась купить некоторые сокровища Российской империи на аукционе, и весьма дешево, то кто знает, что еще вывезли контрабандой для обмена на валюту?
— Похоже на сказку, — заметил Ник. — Откуда королева Мэри узнала о продающихся драгоценностях?