Наблюдатель
Наблюдатель читать книгу онлайн
«Я был не один!» — сказал перед казнью Терри Бургос, повинный в жестоком убийстве шести девушек.
Но никто не обратил на его слова внимания, кроме Пола Райли, который выступал по делу в качестве обвинителя…
Прошли годы. И однажды убийства возобновились, а Полу Райли, ставшему знаменитым адвокатом, стали приходить анонимные зашифрованные послания.
Кто-то копирует «почерк» Бургоса — такова версия полиции. Но Райли уверен: перед смертью Терри сказал правду, и теперь на охоту вышел его сообщник.
Кто же он? Где скрывался столько лет?
Возможно, ответ кроется в таинственных посланиях?
Чтобы понять это, Райли начинает собственное расследование, но вскоре сам оказывается под подозрением…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Майк, — позвал его Пауэрс, один из детективов, который только что приехал на место и сразу же спустился в подвал. — Мы нашли это у него в спальне, — показал он лист бумаги.
Макдермотт надел латексные перчатки и взял лист. Это оказалась ксерокопия записки, напечатанной на машинке:
Я знаю, что вам стало известно о моих отношениях с Элли. А мне известно о ваших отношениях с моей дочерью. Если вы заговорите, я тоже не стану молчать. Но если сохраните молчание, я сделаю так, чтобы в колледже Мэнсбери для вас основали кафедру. Вы должны немедленно дать ответ.
Макдермотт перечитал записку и вздохнул. Он почувствовал, как разрозненные линии складываются в круг.
— Бентли подкупил Олбани, — высказалась Столетти. — Бентли спал с Элли.
— А профессор Олбани — с Кэсси, — добавил Макдермотт. — Боже всемогущий!
— Козловски работал у Бентли. — Столетти перевела дух. — Рабочим.
Макдермотт задумался. Все равно что-то здесь не так. В кармане его брюк зажужжал телефон. Звонили из участка.
— Макдермотт, — ответил он, но голос в трубке звучал совсем слабо. — Я перезвоню! — крикнул Макдермотт. Он поднялся по лестнице и вышел из дома.
Лео плохо говорил. Но хорошо слышал. Гвендолин и миссис Бентли находились на кухне.
— Это мой дом, черт побери! — воскликнула Гвендолин.
— Нет, дом мой. Здесь все принадлежит мне, пока я сама не отдам тебе его. Хочешь взглянуть на доверенность?
— Так нечестно! — Гвендолин ударила кулаком по столу. — Я уже не маленькая. Отдай все мне!
— Так и сделаю, когда докажешь, что можешь справиться, — отозвалась миссис Бентли.
— Чертовы Бентли! Думаете, вы лучше меня? Так вот, тетя Нат; а знаешь ли ты, где сейчас твой любимый муженек? Есть идеи? А где твоя дочка? Твоя драгоценная Кэсси — это ходячее шоу уродов? — Гвендолин с издевкой рассмеялась.
Теперь он увидел их. Миссис Бентли вцепилась Гвендолин в руку. Гвендолин попыталась вырваться, но миссис Бентли схватила ее и за вторую руку.
— Никогда не говори так о моей семье. — Наталия повернулась и увидела Лео.
Она отпустила Гвендолин и подошла к нему. Долгое время молчала. Лео не знал, как поступить.
— Тебе здесь нравится, Лео? — наконец спросила Наталия.
Он кивнул.
— Ты не хочешь, чтобы тебя депортировали? Не хочешь вернуться в свою страну или в психушку?
«Вернуться… о чем она спрашивает? Что она…»
— Тогда займись делом. Выполняй свою работу.
Лео опустил глаза. Он разочаровал миссис Бентли. Лео поплелся во двор, сгорая от стыда.
Лео вздрогнул, услышав шаги в квартире на третьем этаже. На часах было половина седьмого. Он правильно рассчитал время. Лео встал и потянулся. Он по-прежнему находился на лестничной площадке между вторым и третьим этажами.
Из квартиры послышалось четыре коротких сигнала. Она отключила сигнализацию. Хорошо. Возможно, в этой маленькой квартире есть датчики, реагирующие на движение, и если их вовремя не выключить, нельзя спокойно пройтись по комнате с чашкой кофе или стаканом сока в руке. Да и зачем оставлять сигнализацию утром? Ведь ночь уже закончилась.
Они все так думают. Как только солнце всходит, они чувствуют себя в полной безопасности.
Лео медленно поднялся по лестнице, на ногах у него по-прежнему были только носки. Он прижался ухом к двери в квартиру Шелли Троттер. Лео услышал, как струи воды забарабанили по полу.
Она принимает душ.
Первым делом он надел туфли. Затем вытащил из сумки гаечный ключ и принялся за работу. На двери также оказалась задвижка с цилиндрическим замком. Лео даже удивился, как ловко он орудует крюком, когда отодвигал ее, чтобы открыть дверь.
Вода все еще лилась. Шелли по-прежнему находилась в душе. Теперь самое подходящее время. Она стояла на мокром полу, совершенно голая и неспособная защитить себя. Он положил мешок с тяжелой бензопилой возле кушетки, но так, чтобы его не было видно из других помещений. На всякий случай.
Лео знал, что делать. Он быстро приблизился к ванной, следуя на шум воды, встал у двери и прислушался…
Вода шлепала по поверхности, которая издавала глухой звук: что-то пластиковое — возможно, занавеска для душа, но точно не стеклянные двери.
Он быстро заглянул внутрь: его предположения подтвердились — красные занавески. Он ничего не видел сквозь них.
«Но и ты не видишь меня. Шелли Троттер, я иду…»
Лео быстро проскользнул в ванную, подошел прямо к занавеске, отдернул ее. Руки Шелли были все в мыльной пене. Она попыталась обороняться, но оступилась. И не проронила ни звука.
Глава сороковая
Я повесил пальто на дверь и тут же взглянул на календарь. Бетти отмечала все запланированные мной дела на календаре рабочего стола моего компьютера. Это намного удобнее, чем вести ежедневник, потому что я не мог потерять компьютер. В тот день у меня не было слушаний в суде, но полагались две встречи, и я попросил Бетти отменить их. Все равно последнее время я в основном занимался тем, что контролировал работу юристов моей фирмы.
Гвендолин Лейк покинула страну на той же неделе, когда произошли убийства, и вернулась к себе домой, во Францию. Она не появлялась в США три года. Я бы не сказал, что Гвендолин при встрече произвела на меня впечатление бездумного существа, привыкшего скитаться по свету. Но с ее деньгами она могла быстро найти друзей и хорошо устроиться в любой точке планеты. А мое впечатление вполне могло быть обманчивым.
Я потянулся за документами, относящимися к делу Бентли. Бетти оставила их на полу, но аккуратно сложила в стопочку в углу моего кабинета. Внезапно я замер. В бумагах не говорилось ни слова о Гвендолин Лейк. В то время она находилась за пределами страны. Мы даже не собирали по ней информацию. У нас не было такой возможности, как, впрочем, и повода.
— Проклятие! — Я ударил рукой по листам бумаги на столе.
Возможно, беременной была Гвендолин Лейк? И аборт сделала именно она? Гвендолин сирота, и Гарланд с Наталией отчасти взяли на себя заботу о ней. Наверняка у нее были те же врачи, что и у Кэсси. В том же самом Шервудском медицинском центре…
Я ничего не знал наверняка. Мне лишь стало ясно, что Гвендолин Лейк скорее всего не ответит на мои вопросы. Гарланд также не горел желанием откровенничать со мной — возможно, я сам в этом виноват.
Письма. У меня есть ксерокопии писем. Это все, чем я располагал. Я разложил их на столе и сосредоточил внимание на втором, которое комментировала Столетти:
Берегитесь! Уйди, даже если тени вокруг таинственным обреченным роем адским явятся, смерти тебе разящих объятий фатальных, алым ужасом наложенных и черным трепетом одержимых, жертвенных и мрачных, одному лишь без агнца не избежать.
Что сказала Столетти? Странный, неестественный выбор слов? Еще она отметила, что у писавшего — аккуратный почерк. Он не спешил. Он все делал осознано. Но выбор слов…
«…смерти тебе разящих объятий фатальных». Зачем использовать слово «фатальных», когда речь и так идет о «смерти…»? Это казалось излишним, нарушением стилистических законов, «…алым ужасом наложенных и черным трепетом одержимых…». Полная бессмыслица.
Возможно, у него проблема со стилем? Или я просто уделяю слишком много внимания бреду этого психа?
И все же, черт возьми, что-то здесь не так!
Зазвонил телефон. Я тут же определил, что звонят по местной линии, но не из офиса — иначе я тут же узнал бы номер. И не Бетти, потому что она отсутствовала на рабочем месте. Вероятно, кто-то из внешнего мира: он позвонил нам на коммутатор, и его переключили на меня.
— Пол Райли, — произнес я в трубку.
— Мистер Райли, это Гвендолин Лейк.
Голос будто из преисподней. Я молчал. Если она собиралась мне что-то сообщить, то должна сделать это без посторонней помощи.
На линии повисла пауза. На заднем плане я услышал шум: кто-то отдавал распоряжения, доносились голоса людей. Вероятно, девушка находилась в своем кафе.