Топ Дог
Топ Дог читать книгу онлайн
Футбольные страсти становятся смыслом существования, ради благополучия любимой команды фанаты готовы пойти на преступление, сломать чужую жизнь, но наступает момент истины, и...
«Топ Дог» (буквально «Вожак стаи») — такое прозвище получает в одноименном романе Дуги Бримсона — продолжении нашумевшего триллера «Команда» — главарь одной из группировок футбольных хулиганов Билли Эванс. На этот раз Билли, сумевший уйти от правосудия в финале предыдущего романа, оказывается во главе службы безопасности футбольного клуба...
Данный текст является первым вышедшим в России переводом книги Дуги Бримсона «Top Dog». Существует и другая, более поздняя, версия перевода, также выпущенная издательством «Амфора», под названием «Самый крутой».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Нет, старик. Все эти газетные статьи — полная чушь. — Он сделал глоток и, облизав с губ пену, поставил стакан на стол и снова наклонился вперед.
— Сиппингс не убивал себя. Все было подстроено как самоубийство, но на самом деле он не убивал себя. В этом-то все и дело. И насколько я слышал от одного знакомого копа, это дело рук профессионала и к тому же отличного. Он сказал мне, что, когда его нашли, дуло обреза все еще находилось у него во рту. И если бы не пацаны из медэкспертизы, они никогда бы не доперли.
Билли посмотрел на него и покачал головой.
— А кому могло понадобиться его убирать? Ничего не понимаю.
— Какая разница? — откликнулся Микки. — Впрочем, ничего такого за ним не числилось. Насколько мне известно. У него даже приличных связей не было. Единственные, с кем он был знаком, — это старомодные бандиты из его гольф-клуба.
— И ты ничего не слышал о том, кто мог его убрать?
Микки покачал головой и снова отпил пива.
— Ни звука. А зачем это тебе?
— Футбольные дела, — солгал Билли. — Мы подумываем, не подать ли заявку на заключение контракта с ними, вот и все.
Микки нахмурился и снова наклонился вперед.
— Хотя… кое-что я знаю. Мне сказали, что до того, как он умер… его пытали.
— Что? — с ужасом переспросил Билли.
— Да. Мне сказали, что так они и догадались, что это не самоубийство. Они обнаружили ожоги у него на висках не то от электропроводов, не то еще от чего-то.
Билли продолжал смотреть на него со все возрастающим ужасом.
— А как же они сразу не заметили этого?
— Дело в том, что так называемые виски находились отдельно от остального тела, если ты меня понимаешь, — саркастически откликнулся Микки.
— О Господи! Ты что, шутишь?
— Да нет, — он снова откинулся на спинку и отхлебнул из стакана. — Вот ведь негодяи!
Билли сделал резкий вдох и испуганно оглянулся, чувствуя, что под ложечкой начинает сосать все сильнее и сильнее.
Он был уже почти у дома, когда его телефон издал серию гудков, оповещая его о том, что ему пришло текстовое сообщение. Он вытащил его из держателя и, нажав соответствующие кнопки, прочитал текст: «Встречаемся утром ТМТЧ. Если согласен, отвечай так же, как прежде».
Билли сбросил текст и набрал номер с такой скоростью, на какую только был способен. Но к тому моменту, когда он соединился, телефон Пита Симпсона оказался уже отключенным.
— Твою мать, — выругался он вслух, свернул к обочине, остановился и снова набрал номер. Но тот был по-прежнему отключен. Тогда он снова перечитал сообщение и, сложив все вместе, понял, что все не так просто. Он быстро перебрал тексты отосланных сообщений в поисках нужного ответа, нашел «заметано» и отправил его в надежде на то, что в течение вечера Симпсон включит свой телефон и получит его.
Покончив с этим, Билли отъехал от поребрика и двинулся в направлении собственного дома, продолжая недоумевать, что происходит.
Ночь обещала быть долгой и тревожной.
Глава 34
Суббота, 4 ноября 2000 года, 11.20
Как и положено в субботнее утро, подземная стоянка была заполнена машинами до отказа. Поэтому, просидев с полчаса под проливным дождем, непрестанно барабанившим по крыше машины. Билли начал сомневаться, а заметит ли Симпсон его черный «рейндж-ровер» среди целой кучи других машин. Тот уже и так задерживался. И Билли начал предполагать, что он уже заходил и ушел.
Он снова взял мобильник и уже не в первый раз набрал знакомый номер, потом громко выругался и бросил его на колени, услышав автоответчик. Он терпеть не мог, когда его обламывали, и ненавидел ждать. Ожидание сводило его с ума. В большинстве случаев он считал это бессмысленной тратой времени, годной лишь для разжигания ярости и обиды. За всю свою жизнь он не встречал ни одного человека, которому нравилось бы ждать.
Он подождал еще несколько минут и снова поднял трубку. На этот раз он даже не стал пытаться набирать номер, а сразу напечатал текстовое сообщение, «ТМТЧ. Где ты? Бригада смертников». Но он еще не успел его отослать, как заметил Симпсона, пробиравшегося между машинами и одновременно пытавшегося остаться сухим. Вид у него был запуганный до неприличия.
Как только он благополучно устроился на пассажирском месте, Билли завел машину, не говоря ни слова выехал со стоянки и повернул к северу, не имея никакой конкретной цели. Несколько минут, пока Симпсон приходил в себя, в машине царила тишина. И только убедившись в том, что его пассажир пришел в себя, Билли обрушился на него со всей яростью.
— Так ты мне собираешься рассказать, что здесь происходит, или как?
Симпсон громко вздохнул и схватился за голову. Билли понял, что тот провел бессонную ночь, впрочем как и он сам.
— Что тебе известно? — чуть ли не дрожащим от страха голосом спросил Симпсон.
— Да пошел ты, — лаконично откликнулся Билли. — Я последние две недели отсутствовал. Поэтому давай рассказывай! И начинай с самого начала.
Симпсон посмотрел на него и снова вздохнул.
— До последнего воскресенья все было нормально. Страховая компания выплатила страховку, Дерек рассчитался с большей частью долгов клуба, а Морган настолько оклемался, что его отправили в больницу, расположенную рядом с его родным городом. Твой человек все сделал классно. Впрочем, ты и сам это знаешь.
— Ладно, — рявкнул Билли. — Переходи к делу.
— В воскресенье днем, — нервозно продолжил Симпсон, — мы с ребятами смотрели игру в своем пабе, и тут входят эти двое. С первого взгляда стало понятно, что они крутые. Высокие такие, суки, и спокойные, как танки. Подходят прямо к нам и начинают спрашивать о том, что произошло с Джимми Морганом. Ну, ребята немножко приссали, то есть я хочу сказать, мы же не знали, что это за ирландцы, а с журналистами мы и так уже наговорились по самое не могу.
Билли поднял бровь и оборвал его словоизлияния.
— Ирландцы?
— Да. С таким акцентом, что мы едва разобрали, чего они хотят. А тут Дэви возвращается из клозета, и все начинает накаляться. Ты же знаешь, как он относится к ирландцам. Он их на дух не переносит.
— С чего это? — спросил Билли.