Адепт
Адепт читать книгу онлайн
Преступники, попытавшиеся ограбить офис крупной лондонской корпорации, потерпели неудачу. Двое погибли, третьему удалось бежать. Что они искали? Из офиса пропал лишь старинный амулет, имеющий ценность только для историков…
Но почему тогда президент корпорации утверждает, что страховку за похищенный артефакт не в состоянии выплатить ни одна компания мира?
Молодой страховой агент Дэвид Браун, который проводит неофициальное расследование похищения, вынужден обратиться за помощью к американской специалистке по истории оккультизма Сьюзен Милтон.
И буквально с первых же шагов Дэвид и Сьюзен приходят к выводам, противоречащим и здравому смыслу, и логике…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дэвид усмехнулся.
— Похоже, тебе доставляет удовольствие эта поездка, — заметил он немного удивленно.
Сьюзен пожала плечами.
— Другие варианты еще хуже. И вообще — сейчас мне кажется, что жизнь похожа на странный сон, где возможность смерти от каких-то сверхъестественных причин выглядит не такой уж страшной. Все слишком нереально. Или я просто здорово проголодалась? — Она взглянула на проплывавшие за окном поля. — А знаешь, что самое странное? Мне понравилось гостить в доме у профессора — несмотря ни на что. Иногда избыток проблем — то же самое, что их отсутствие.
Немного погодя Дэвид вернулся к прежней теме:
— Тебе известно, что у католиков колдовство всегда считалось одним из плотских грехов? Его и сейчас перечисляют в одном ряду с распутством и обжорством.
Несколько часов их беседа почти не прерывалась. Сьюзен описывала Дэвиду документы из коллекции и передавала отрывки из своих дискуссий с профессором. Изредка они говорили о совсем посторонних вещах — например, что это за большие птицы парят возле дороги, готовые наброситься на все, что движется внизу.
Дэвид становился все более рассеянным. Обнаружив, что хищные птицы его больше не увлекают, Сьюзен спросила:
— Что-нибудь не так?
Он пожал плечами и неловко улыбнулся:
— Я просто думаю, как это Джан… не понимаю, как ему удалось выбраться из офиса. Он что, умеет летать?
Американка не стала шутить, понимая, что вопрос задан вполне серьезно.
— Вряд ли, — ответила она. — В документах ничего не говорится о полетах. Адепты могут создавать, так сказать, амортизирующую силу, которая частично компенсирует их вес. Она позволяет им прыгать с большой высоты и смягчать сильные удары, но ее недостаточно, чтобы удерживать тело в воздухе. В их распоряжении есть более мощный вид энергии, однако она действует по-другому — скорее для атаки, чем для обороны. Скажем, как удар кувалды.
Дэвид понимающе кивнул.
— Мой друг Банджо говорит, что это что-то вроде универсального армейского ножа.
Сьюзен усмехнулась:
— Можно сказать и так. Или, скорее, это походный набор, который при желании можно носить в кармане. — Она стала загибать пальцы: — У них есть защита, средства охлаждения или нагрева, устройства для преодоления препятствий, аптечка и таран. — Внезапно ей в голову пришла другая мысль. — Одно мне непонятно — как они все это делают? За счет чего? В архиве нет ни слова об источниках их силы. И я не думаю, что они как-то связаны с обычными законами природы. — Она взглянула на Дэвида. — Как по-твоему?
Он задумался.
— Трудно сказать. На мой взгляд, все это больше напоминает опыты на уроках физики, чем человеческий фактор. С другой стороны, я сомневаюсь, что наш мозг способен управлять физической энергией на расстоянии. — Он покачал головой, словно окончательно зашел в тупик. — И вообще — при чем тут логика? С точки зрения здравого смысла такие вещи просто невозможны.
Он помолчал и спросил:
— Еще одно — ты уверена, что это полный список? Никаких сюрпризов?
— Все документы говорят примерно об одном и то же, — ответила Сьюзен, — и соответствуют тому, что мы видели на практике. Пожалуй, мы знаем все. Больше умеют только полубезумные аскеты, но никто из них не участвует в делах мирского свойства — вроде погони за такими ребятами, как мы.
Дэвид не стал продолжать тему, и разговор надолго оборвался. Иногда они перебрасывались парой слов, потом снова замолкали, и каждый погружался в свои мысли, пока кто-нибудь не нарушал тишину новым вопросом.
В одну из таких долгих пауз Дэвид случайно взглянул в сторону и увидел, что по щекам Сьюзен текут слезы. При этом она не выглядела особенно расстроенной, и он не стал ни о чем расспрашивать. Скоро слезы исчезли, и девушка вновь начала непринужденно болтать о всякой всячине, рассуждая о том, насколько лучше дороги в Соединенных Штатах, и оценивая мелькавшие мимо придорожные закусочные.
У одного из таких заведений они остановились, чтобы заправиться и перекусить; потом Сьюзен продремала практически весь Уэльс и проснулась только в морской гавани. Автомобиль уже сворачивал к билетной кассе. Впереди выросло низкое широкое сооружение из стекла и бетона, и Дэвид пристроился на одной из угловых автостоянок.
— Я скоро. Посигналь, если что, — добавил он, кивнув на руль.
Он отстегнул пояс и вышел из машины.
Сьюзен проследила, как он направился к большому зданию. На улице уже смеркалось. Солнце давно село, с моря задувал холодный ветер. Над водой, крутясь в воздушных вихрях, с криками летали чайки.
Вдоль берега тянулась широкая плоская площадка с намалеванными на бетоне загадочными знаками, а также поручнями, заграждениями, электрическими лампами и автомобилями, выстроенными в нескольких извилистых очередей. Вздымавшийся за ней паром выглядел неестественно огромным, словно его выстроили на задах как аттракцион для привлечения туристов. Трудно было поверить, что он способен сдвинуться с места.
Дэвид вернулся обратно и торопливо сел в машину, впустив в открытую дверь порцию уличного холода. Он сел за руль и шмыгнул озябшим носом. Сьюзен уютно пристроилась в углу, застегнув пальто. Она вопросительно взглянула на Дэвида.
— Нам повезло, — сказал он. — Успели как раз вовремя. Паромы отходят с опозданием. Дневной рейс отложили изза плохой погоды, и на него только сейчас начинается погрузка. Я взял последнюю из трех кают.
Он завел мотор и, вырулив на площадку, присоединился к одной из гигантских очередей. Регулировщики в накидках размахивали руками и жестикулировали на ветру, словно исполняли какой-то эскимосский танец, стараясь выровнять подъезжавшие к кораблю машины и построить их согласно известному им плану.
Прошел час, прежде чем Дэвид и Сьюзен смогли выйти из «сааба» и покинуть тускло освещенный трюм, битком набитый темными автомобилями. Они поднялись по одной из тесных, запруженных людьми железных лестниц и оказались на яркой и теплой пассажирской палубе.
Еще через несколько минут толпа осталась позади, и они вошли в небольшую, но уютную каюту. Дэвид закрыл дверь изнутри и рухнул на одну из узких коек. Он приподнялся, чтобы снять ботинки, и снова растянулся на жестком ложе.
Глухой шум и легкое ощущение движения свидетельствовали о том, что они уже отчалили от берега.
— У тебя усталый вид, — сказала Сьюзен, погасив верхний свет и включив маленькую лампу в изголовье. Каюта погрузилась в полутьму.
— Мне надо поспать хоть несколько минут, — пробормотал он с закрытыми глазами.
— Подвинься, — попросила она и проскользнула к нему на койку.
Сьюзен уперлась в его грудь плечом, и он отодвигался до тех пор, пока оба не устроились возле стенки. Дэвид накинул на девушку полу своей теплой куртки и обвил руками ее талию. Через минуту она взяла его левую руку, сунула под пальто и положила себе на грудь, крепко прижав сверху своей ладонью.
— Спи, — прошептала она.
Когда Дэвид проснулся, Сьюзен на койке уже не было. Она сидела на полу, повернувшись к нему спиной и скрестив ноги. Ее голова была опущена, а слабый свет в каюте не позволял разглядеть, чем она занята. На ней по-прежнему были джинсы, но шерстяную кофту она сняла, оставив только легкую майку.
Дэвид передвинулся на край кровати и заметил, как в тусклом свете ночной лампы на голове Сьюзен сверкнуло золото. Лоб и шея девушки блестели от пота.
Потом он увидел, что ее поза слегка изменилась и на голых плечах под гладкой кожей заходили крепкие мышцы. Если у Ди была гибкая и стройная фигура балерины, то Сьюзен поражала идеально сбалансированной мускульной силой. Четкий рельеф натренированного тела совсем не делал ее грубоватой или грузной, но в ней не было ни капли слабости и хрупкости, которые отличали ее младшую сестру.
Дэвид сдвинулся еще немного, чтобы заглянуть ей за плечо.
Перед Сьюзен на полу лежал маленький красный круг — пластиковый диск с неразборчивым рисунком под твердой прозрачной крышкой.