Ночная катастрофа
Ночная катастрофа читать книгу онлайн
Катастрофа самолета авиакомпании «Транс уорлд эйрлайнз», рухнувшего в океан у побережья Лонг-Айленда, унесла более двухсот человеческих жизней.
Несчастный случай? Такова официальная версия.
Однако у Кейт Мэйфилд, жены и коллеги знаменитого агента ФБР Джона Кори, она вызывает большие сомнения.
Кейт убеждает Джона начать собственное неофициальное расследование катастрофы.
Но вскоре им становится ясно — вся информация о гибели самолета засекречена американскими спецслужбами.
Что они скрывают?
Чего добиваются?
Кейт и Джон понимают, что играют со смертельной опасностью.
Истина может стоить им жизни…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Кейт допила вино и сказала:
— Прости. Прости меня за то, что втянула тебя во все это.
— Тебе не за что извиняться. Два последних дня показали мне, что такое жить на полную катушку. И завтра ничего плохого не случится. И знаешь почему? Потому что им есть что скрывать. Они заволновались. И именно по этой причине они ни тебе, ни мне ничего не сделают. Поэтому не паникуй и отвечай на все вопросы спокойно, рассудительно, а главное — правдиво.
Кейт кивнула и впервые за весь вечер улыбнулась. Посмотрев в потолок, она сказала:
— Слава Богу, пожилые мужчины знают, что и как происходит в этом мире.
— Благодарю за комплимент.
— После твоих слов я почувствовала себя гораздо лучше. Теперь я точно знаю, что завтра не произойдет ничего дурного.
— Более того, — сказал я. — Завтра может произойти кое-что хорошее.
— Например?
— Ну, я точно не знаю. Но могу предположить, что завтра нам могут неожиданно предоставить отпуск. Как ты думаешь, путешествие за границу поможет укреплению нашей семьи?
— Это было бы здорово! Я хотела бы поехать в Париж. А ты куда отправишься?
К миссис Кори вернулось чувство юмора. Это был хороший признак.
— Мне бы хотелось посетить место, где производят виски фирмы «Девар». Я пришлю тебе оттуда открытку.
Кейт поднялась с места, подошла и села ко мне на колени. Обняв меня за шею своими тонкими, но сильными руками, она сказала:
— Не важно, что случится завтра. Главное — нас двое, а вдвоем мы справимся с любыми трудностями. До встречи с тобой я чувствовала себя такой одинокой…
— Ты не одинока, будь уверена. — Как только я это сказал, у меня появилось тревожное чувство, что, будь я мистером Джеком Кенигом, я бы знал, как сладить с мистером и миссис Кори.
Глава 27
Капитан Дэвид Стейн не заставил себя ждать, и ровно в девять утра я уже входил в его офис.
При моем появлении он не поднялся со своего кресла; правда, он вообще вставал только в том случае, если в его кабинет входил комиссар полиции или какой-нибудь другой чиновник еще более высокого ранга.
Указав мне кивком на стоявший напротив стул, Стейн сказал:
— Доброе утро.
— Доброе утро, — ответил я, пытаясь хоть что-то прочитать на его лице, но, как обычно, не сумел этого сделать. На лице Стейна было написано недовольство, но это его обычное выражение.
Положение у капитана Дэвида Стейна в общем-то незавидное, поскольку в стенах ОАС он всегда играл роль второй скрипки, уступая первенство главному специальному агенту Джеку Кенигу. Однако этот старый, немало повидавший на своем веку еврей не давал спуску никому — ни мне, ни тем более Джеку Кенигу. Последнему — в особенности.
На стене над головой у Стейна висел диплом об окончании юридического факультета в серебряной рамке, так что при необходимости хозяин кабинета мог разговаривать с парнями из ФБР на столь любимом ими языке статей, параграфов и постановлений. Он пришел в ОАС из Отдела разведки Департамента полиции Нью-Йорка. На полицейском жаргоне это подразделение называлось «красным эскадроном». В последнее время людей из «красного эскадрона» я встречал редко. Напрашивался вывод, что это подразделение также сосредоточило свои усилия на борьбе со средневосточным и ближневосточным терроризмом. Однажды Стейн сказал мне по этому поводу: «Уж лучше иметь дело с чертовыми коммунистами. Они по крайней мере придерживались хоть каких-то правил».
В данном высказывании не было ничего ностальгического, просто констатация факта.
Похоже, Стейн, как и я, любил свою прежнюю работу и новое место ему не особенно нравилось, но полицейский комиссар решил, что в ОАС Стейн принесет больше пользы, и тому пришлось подчиниться. У нас с ним была еще одна общая проблема, которую коротко можно было охарактеризовать как «необходимость делить лояльность». Мы оба хоть и работали на федералов, но были и оставались нью-йоркскими копами до мозга костей. По этой причине я был уверен, что он не станет применять ко мне слишком уж строгие меры.
Посмотрев на меня, Стейн сказал:
— Ты вляпался в дерьмо по это самое место, парень.
Видите, каким ласковым он иногда может быть?
— Ты что — трахаешь жену какого-нибудь босса или что-то в этом роде? — осведомился он.
— В настоящий момент таких грехов за мной не числится.
Он проигнорировал мое заявление:
— Ты хоть представляешь себе, до какой степени ты обделался?
— Нет, сэр. А вы?
Стейн закурил сигару и выпустил клуб удушливого сизого дыма:
— Джек Кениг ждет, когда я принесу ему на подносе твои яйца, чтобы он получил возможность потыкать в них кием, играя на своем домашнем бильярде. А ты, выходит, даже не имеешь представления, по какой причине весь этот шум-гам?
— Ну… Причины могут быть самыми разными. Вы ведь знаете, какие эти федералы буквоеды.
Он опять проигнорировал мои слова, однако я был уверен, что они напомнили ему о существовании нерушимого полицейского братства, членами которого мы с ним оба являлись.
Стейн снова выпустил в потолок облако удушливого сигарного дыма. Во всех учреждениях, где заправляли федералы, курение было запрещено вот уже пять лет, но офиса Стейна это как бы не касалось. Хотя у него на столе тоже стояла табличка «Курить воспрещается», непосредственно за ней располагалась весьма вместительная пепельница.
Взглянув в какую-то бумагу, лежавшую на столе, он сказал:
— До меня дошли слухи, что вчера с тобой никто не мог связаться — ни по телефону, ни по пейджеру. Почему?
— Потому что я отключил мобильник и пейджер.
— Агентам запрещено отключать средства связи. При любых обстоятельствах. — Помолчав, он добавил: — А если бы объявили общую тревогу? Или тебя это не волнует?
— Волнует, сэр.
— Тогда какого черта ты все отключил?
— Виноват, сэр. И у меня нет оправданий.
— Может, хоть одно все-таки найдется?
— Я не стану ничего придумывать, сэр. И скажу правду. Я сделал это, потому что не хотел, чтобы меня вычислили.
— Это почему же? Ты что — трахаешь жену комиссара полиции?
— Нет, сэр.
— А что ты вообще вчера делал?
— Ездил в одно местечко под названием Уэстгемптон.
— Я думал, ты заболел…
— Я не был болен, сэр. Просто взял свободный день.
— Почему?
Вспомнив свой совет Кейт говорить правду и одну только правду, я сказал:
— Я занимаюсь расследованием кое-каких аспектов дела «Транс уорлд эйрлайнз». Разумеется, в нерабочее время.
Стейн несколько секунд молчал, потом спросил:
— Что значит — в нерабочее время?
— Это значит, что данный случай меня здорово заинтересовал.
— Неужели? И что же в нем такого интересного?
— То дерьмо, которое на него налипло.
— Меня тоже кое-что интересует в этом деле. Итак, ты хочешь сказать, что предпринял расследование по собственной инициативе и никто тебя к этому не принуждал и не подталкивал? Изначально это была твоя идея?
— Я ездил на мемориальную службу, посвященную пятой годовщине катастрофы. И это навело меня на кое-какие мысли.
— Ты был там со своей женой?
— Да.
— И эта совместная поездка заставила тебя вернуться мыслями к событиям пятилетней давности?
— Совершенно справедливо, — сказал я и поторопился добавить: — Мне показалось, что в этом деле существуют досадные пробелы.
— Правда? А ты, значит, собираешься в свое свободное время их заполнить?
— Точно. По крайней мере мне бы этого хотелось.
Помолчав, Стейн произнес:
— Кениг не сказал мне, почему ты оказался по уши в дерьме. Он хотел, чтобы я выяснил это у тебя лично. Полагаю, всему причиной именно это дело. А ты как думаешь?
— Думаю, так оно и есть, капитан. Федералы напустили вокруг него столько тумана и так странно себя ведут…
— Скажи, Кори, какого черта ты суешь свой нос куда не следует?
— Потому что я детектив, сэр.
— Я тоже детектив, но стараюсь выполнять отданные мне приказы.