Дикое правосудие
Дикое правосудие читать книгу онлайн
Хилари Боннер — признанный мастер английского детектива, автор десятка романов; одно время возглавляла британскую Ассоциацию детективных писателей. Прежде чем началась ее успешная писательская карьера, Боннер много лет работала в редакции одной из ведущих британских газет «Дейли мейл» и досконально изучила журналистскую кухню.
…В начале 1980-х годов репортер криминальной хроники Джоанна Бартлетт освещала расследование жуткого убийства семнадцатилетней девушки. Следствие по делу преступника, прозванного Дартмурским Зверем, вел молодой полицейский детектив Филдинг, которому удалось арестовать подозреваемого, однако за недостатком улик суд вынес оправдательный приговор, и на репутации Филдинга осталось темное пятно. С надеждами на блестящую карьеру пришлось распрощаться. Двадцать лет спустя эта история неожиданно получила свое продолжение, и у Филдинга, при условии, что ему согласилась бы помочь Джоанна, появился шанс восстановить справедливость, а заодно и свою профессиональную репутацию. Настигнет ли преступника запоздалое возмездие и только ли Филдинг одержим желанием поквитаться за прошлое поражение, одержим жаждой мести и справедливости — любой ценой?.. На эти вопросы автор дает неожиданные, подчас шокирующие ответы.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Семья Филлипс не стала терять время на поиски, Роб Филлипс нашел в телефонной книге номер ближайшего полицейского участка. Несмотря на панический страх, который уже ворочался в глубине его души, и чувство вины за свое вчерашнее поведение, Роб говорил тихо и по возможности спокойно.
На другом конце провода, в Оукхэмптоне, его внимательно слушал Джордж Джарвис, в настоящее время гражданский служащий, но за плечами у него лежал богатый — длиною в жизнь — опыт работы в полиции. Исчезновение семнадцатилетней девчонки — кошмар любого полицейского. У девчонок-подростков свои представления о жизни. Чего только они не вытворяют со своими телами, а родители просто не желают об этом знать. «Наша Дорин не такая!» Как часто Джорджу приходилось слышать подобные возражения. Он-то знал: все они такие, как выяснилось по прошествии многих лет, даже те, что были совсем «не такие». Иногда в душе он даже радовался, что у них с женой так и не получилось завести детей. Разумеется, о боли, которую дети причиняют родителям, Джордж знал гораздо больше, чем о радости. Таков твой удел, когда ты служишь в полиции.
Джордж выглядел солидно и довольно старомодно. Чем-то он походил на актера, сыгравшего Джорджа Диксона, самого первого на британском телевидении знаменитого полицейского. И когда он был помоложе, это обстоятельство доставляло ему немало хлопот: его так же звали Джордж, та же внешность, то же телосложение. Жаль, что ему не платили фунт стерлингов за то, что он заходил в паб и говорил: «Всем привет!» Конечно, теперь все было не так уж хлопотно. Больше никто не помнил Джорджа Диксона. Как и Диксон, Джордж Джарвис был в чине сержанта, когда четыре года назад вышел в отставку, прослужив полные тридцать лет сельским полицейским. И его тут же приняли на должность диспетчера. Джорджу нравилось в полицейском участке. Он всегда относился к своей работе скорее как к образу жизни.
— Мистер Филлипс, вы уверены, что девушка не пошла ночью домой вместе со своим кавалером? — спросил он, напоминая себе, что такой вопрос может прозвучать оскорбительно даже в тех случаях, когда им и без того есть о чем побеспокоиться. — Я имею в виду, к нему домой…
— Уверен, — ответил Роб. — Я уже сказал вам: Джереми подвез меня до дому, а затем уехал к себе. Мы оба думали, что Анжела уже дома, на ферме.
А вот Джордж не был так уверен, что ему об этом уже говорили, но не стал делать замечание.
— Может, она пошла к нему домой и ждала его там, вместо того чтобы вернуться к себе?
— Ну вообще-то… Но она не пошла. Точно, не пошла.
— А до дома, где проживают Томасы, можно дойти из деревни пешком?
— Да, до них примерно так же, как и до нашей фермы, только в другую сторону, — сказал Роб. — Но я уверен, она не пошла к ним. Она очень разозлилась на Джереми, и в любом случае она не стала бы…
Джордж Джарвис вздохнул:
— Сэр, вы звонили Томасам, чтобы проверить?
— Нет.
«Чаще родственники пропавшего ребенка все-таки сначала обзванивают друзей и только потом обращаются в полицию, — думал Джордж. — А этому типу даже в голову не пришло. Он, видите ли, убежден, что, если их Анжела не ночевала дома, значит, с ней случилось что-то ужасное». В прошлом он и сам страдал такой мнительностью, но со временем излечился.
Конечно, Джарвис знал семейство Филлипс, и всего лишь две или три недели назад видел Билла Филлипса на торгах в Оукхэмптоне. Джордж был деревенским полицейским в Блэкстоуне еще в те дни, когда в каждой деревне был свой полицейский, а не как сейчас — раз в месяц проезжает безымянный автопатруль, да и то не факт. Роба Филлипса Джордж знал еще мальчишкой, бегавшим в деревенскую начальную школу: тогда в Блэкстоуне располагалась одна из двух окрестных школ. Но, разумеется, не стоило и ожидать, что парень помнит его. А вот Анжелу старый полицейский не знал совсем. Он отдавал себе отчет, что родители всегда считают своих дочерей разумными, но как часто они не оказываются таковыми!
— Ладно, — снова терпеливо начал Джордж, — позвольте предложить вам, сэр, позвонить прямо сейчас. И постарайтесь вспомнить других ее друзей, к кому она могла бы пойти, и свяжитесь с ними. Также проверьте, вдруг она упала, сломала, к примеру, ногу и просто не смогла продолжить свой путь.
— Х-хорошо, я все сделаю, как вы сказали. Может, и правда с ней что-то такое случилось. Но она же знает дорогу домой как свои пять пальцев…
— А вы не пробовали пройти этой дорогой?
— Нет, но мы с Джереми прошлой ночью возвращались этим путем… — В голосе молодого человека звучала неуверенность.
— Сэр, было темно, так? И вы легко могли не заметить ее. У вашей сестры был при себе фонарик?
— Н-н-нет.
Джорджу показалось, что он что-то уловил в голосе Роба Филлипса. Может, он прозвучал виновато? Ничего необычного в случае пропажи человека. Семья и самые близкие друзья часто чувствуют себя виноватыми, и иногда не без причины. Первое, что надлежит сделать настоящему полицейскому, — это проверить всех самых близких и родных. Джордж собрался с мыслями. Да, не похоже это на преступление. Просто семнадцатилетняя девчонка не вернулась домой после танцулек.
— Ладно, сэр, вы поищите в округе. И позвоните, как я вам сказал. Если что выясните, снова позвоните мне. А я пока наведу кое-какие справки и, как только смогу, пришлю к вам детектива.
Джордж Джарвис повесил трубку и секунду-другую посидел, молча глядя на телефон. Стоит ли придавать этому звонку серьезное значение? Одно он знал наверняка: надо следовать служебной инструкции.
Он аккуратно зарегистрировал звонок в журнале и затем связался по радио с констеблем, который, как ему было известно, находился недалеко от фермы Филлипсов, — он совсем недавно выехал на взлом гаража в окрестностях Мортонхэмпстеда. Раньше Джорджу Джарвису нередко приходилось принимать решения и давать указания, как действовать. Может, сейчас он всего лишь гражданский служащий, но он еще не забыл, что когда-то был сержантом полиции.
— Пит, у нас пропажа человека, — начал он, перенаправляя констебля к ферме «Пять вершин».
Затем он приготовил себе чай. «Не стоит форсировать события, — говорил он сам себе. — Посмотрим, как они будут развиваться». И все-таки сердце подсказывало Джорджу беду, хотя толком ничего еще не было известно. «Филлипсы не станут напрасно паниковать. Не такого они склада. И девчонка скорее всего той же породы. А если даже и вертихвостка какая, в семнадцать лет они такие беззащитные. Надо бы поддержать Филлипсов», — думал Джордж.
Он взглянул на часы. Еще не было девяти. Джордж знал, что сегодня в отделе уголовного розыска дежурит недавно получивший повышение детектив сержант Тодд Маллетт. Но сегодня воскресенье и никаких срочных дел не ожидалось, поэтому вряд ли Тодд появится на дежурстве раньше половины десятого. Тодд нравился Джорджу, считавшему его одним из лучших молодых полицейских. Джарвис отхлебнул чая и ненадолго задумался о том, что можно сделать. Затем он позвонил Тодду Маллетту домой, в Стиклпат, расположенный в нескольких милях от Оукхэмптона, по дороге на Эксетер.
Тодд выслушал его так же внимательно, как перед этим сам Джордж слушал Роба Филлипса.
— По-моему, Джордж, стоит к ним заглянуть, — наконец сказал он. — Не вижу смысла ехать сначала в участок. У нас ведь там все тихо? А молодому Питу Трескотвику наверняка потребуется моральная поддержка, даже если там ничего серьезного.
«Вот такой он, наш Маллетт, — подумал Джордж. — Все принимает спокойно, без суеты, но уже держит руку на пульсе». Некоторые считали Тодда немного несовременным и излишне основательным, но Джордж одобрял такие качества в полицейском.
На ферме вся семья собралась на половине Роба. Рассказ Роба о том, что ему посоветовал Джордж Джарвис, ни на кого не произвел впечатления.
— Она бы никогда… — начала мать.
— Знаю. Но послушай, ма, давай просто сделаем, как нам сказали, ладно? — остановил ее Роб. Теперь его голос прозвучал на тон выше и в нем послышались истеричные нотки.