Утопия
Утопия читать книгу онлайн
Утопия — это огромный, полностью компьютеризованный парк развлечений с четырьмя волшебными мирами, где работают самые современные технологии, в том числе голография и робототехника. Здесь вас ждут различные аттракционы, на которых можно испытать свою храбрость, силу и выносливость и при этом получить массу удовольствия. Но однажды в этот райский уголок проникает группа изощренных преступников, которые требуют отдать им самое ценное, что есть в парке, — его главный технический секрет. И чтобы продемонстрировать серьезность своих намерений, они готовы начать убивать.
Впервые на русском языке! От знаменитого создателя бестселлеров «Из глубины», «Золотой город», «Граница льдов».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Они вышли из лаборатории. Пул цветасто выругался, когда Непоседа, прервав свое занятие, молнией пронесся мимо него, спеша нагнать Уорна. Терри заперла дверь и двинулась по коридору.
— Далеко до отдела сетевого администрирования? — спросил Уорн.
— Собственно, нам по пути. Это сразу за углом, возле…
Голос Терри неожиданно заглушил визг шин. Непоседа заметил сворачивавший в коридор перед ними электрокар и лихорадочно кинулся вдогонку.
— Что он делает? — спросила Терри.
— Я же вам уже говорил. Он обожает гоняться за чем угодно. Непоседа! — крикнул Уорн, бросаясь следом. — Не гоняйся! Не гоняйся!
Он скрылся за углом. Терри и Пул поспешили за ним.
Возгласы Уорна быстро стихли, и несколько минут в коридоре возле лаборатории прикладной робототехники царила тишина. Мимо торопливо прошел кто-то из сотрудников Утопии. Затем в конце коридора появился некто, выглядевший словно один из персонажей Газового Света — свободный плащ с капюшоном, шерстяной костюм, тяжелая деревянная трость, черные туфли на пуговицах. Взгляд его раскосых глаз перемещался от двери к двери, читая таблички.
Возле входа в лабораторию Терри незнакомец остановился, как бы случайно посмотрел в обе стороны, затем, держась в стороне от окошка на двери, взялся за ручку. Медленно и бесшумно повернув ее, он обнаружил, что дверь заперта.
Он постоял еще какое-то время, прислушиваясь к звукам внутри. Наконец он отпустил ручку и не спеша пошел прочь, скрывшись в той же стороне, откуда пришел.
15 часов 25 минут
Центр для почетных гостей напоминал скорее итальянский палаццо, чем мини-отель с номерами люкс, который ожидал увидеть Уорн. Покрытые замысловатой резьбой алебастровые колонны поднимались к высокому потолку, выкрашенному в голубой и белый цвета, создающие иллюзию неба. Между колоннами журчали фонтаны в стиле барокко. Стены украшали большие пейзажи в золотых рамах. В дальнем углу играл величественный струнный квартет.
У входа стояли тесной группой несколько охранников. Уорн назвал свою фамилию ближайшему из них, который, бросив беспокойный взгляд на Непоседу, кивнул, давая знак следовать за ним. Ученый двинулся через длинный широкий холл, стуча подошвами по розовому каррарскому мрамору, Терри за ним. Последним шел Пул, с любопытством оглядываясь по сторонам.
Зал заканчивался широкими двустворчатыми дверями, ведущими в устланный ковровой дорожкой коридор. Вдоль обеих его стен тянулись двери, большинство из которых были закрыты. Из-за ближайшей доносился полный негодования женский голос с сильным британским акцентом.
— Мы здесь уже целый час, — говорила женщина. — Целый час, имейте в виду! Мы гости, а не пленники. Мой муж — член палаты лордов. Вы не имеете права…
Голос затих позади. Остановившись возле одной из дверей, сотрудник службы безопасности постучал и подождал, пока ему откроют. Человек в дверях кивнул охраннику, и тот, повернувшись, направился назад по коридору.
— Где вы были? — спросил стоящий на пороге. — Мы уже начали волноваться.
Уорн узнал коренастую фигуру, глубокий загар и светлые редкие волосы Боба Аллокко, главы службы безопасности.
— Мы кое-куда заглянули по пути, — ответил Уорн, входя.
Комната оказалась небольшой, но со вкусом обставленной. Как и повсюду в Подземелье Утопии, искусственное освещение было близко к дневному, компенсируя отсутствие окон. В ближнем углу стоял телевизор с большим экраном, настроенный на один из внутренних каналов парка. Окинув комнату взглядом, Уорн увидел Сару Боутрайт. Она сидела на корточках рядом с креслом, сосредоточенно расспрашивая о чем-то сидящего спиной к двери мужчину. Увидев Уорна, она замолчала и встала, плотно сжав губы. Подобного выражения лица он никогда прежде у нее не видел.
— Что случилось? — спросил он, быстро подходя к ней. — Где Джорджия?
— Слава богу, ты цел и невредим. Все в порядке, доктор Финч лично наблюдает за ней. Он говорит, что она проспит еще как минимум час.
Она посмотрела на Аллокко.
— Что случилось? — снова спросил ученый.
— Дрю, ты помнишь Нормана Пеппера, с которым познакомился сегодня утром?
— Пеппер, — пробормотал Уорн. Фамилия показалась ему знакомой. — Пеппер… конечно же. Специалист по орхидеям. Я ехал вместе с ним на монорельсе.
— Он умер.
— Умер? — удивленно спросил Уорн. — Как?
«Вероятно, сердечный приступ, — подумал он. — Пятьдесят фунтов лишнего веса, непривычное волнение… Какая трагедия! А он, похоже, был так рад, что оказался здесь. И еще он говорил, что у него есть дети, какой ужас…»
— Его забили до смерти.
— Что?
Уорна неожиданно бросило в холод. Он недоуменно посмотрел на Сару.
— Тяжелым тупым предметом, — послышался скрипучий голос Аллокко. Он кивнул на сидящего в кресле. — Его нашел он. Заглянул в комнату отдыха для приглашенных специалистов, чтобы выпить чашку какао. А вместо этого обнаружил Пеппера.
Человек в кресле повернулся — лысый, худощавый, с маленькими усиками, в круглых очках с толстыми стеклами. Он выглядел еще бледнее, чем Сара. Уорн, который еще не до конца пришел в себя от потрясения, не сразу узнал Смайта, приглашенного консультанта по фейерверкам или что-то в этом роде.
— Господи, — пробормотал Уорн. Он вспомнил, как Пеппер восторгался парком, почти наигранно потирая руки от предвкушения. — Но почему? — спросил он.
— Нас это тоже весьма интересовало, — сказал начальник службы безопасности. Он отошел от Смайта, и остальные последовали за ним. — Во-первых, его не ограбили, бумажник так и остался в кармане пиджака. Но он настолько был пропитан кровью, что нам не удалось найти документов, которые можно было бы прочитать. Тогда мы сняли значок с его лацкана и просканировали метку.
Наступила тишина.
— И? — спросил Уорн.
Аллокко перевел взгляд на директора. Уорн повернулся к ней с немым вопросом.
— У него был твой значок, — сказала она.
Холод сменился неподдельным страхом. Ученый судорожно сглотнул.
— Мой значок? — хрипло переспросил он. — Как это могло случиться?
Но он тут же вспомнил — тогда, в вагоне монорельса, Пеппер уронил на пол маленькие белые конверты, поднял их, вернул один ему…
— Мы перепутали значки, когда ехали сюда, — сказал он. — Наверняка. Тот значок, который я потерял в «Темноводье», — мой значок — на самом деле принадлежал Пепперу.
Сара шагнула к нему.
— Я знаю, — сказала она. — Это ужасно… ужасно…
«Ужасно…» Перед глазами Уорна все еще стояло лицо погибшего. «На его месте мог быть я… На его месте должен был быть я…»
— И что вы собираетесь делать? — спросил Пул.
— Мы можем сделать только одно. Оставить тело на месте, опечатать комнату отдыха. И вызвать полицию. — Сара посмотрела на начальника охраны. — Как можно быстрее.
В дверь постучали. Аллокко открыл, и вошла молодая женщина в белой куртке с огромной чашкой чая в руках, которую она протянула Саре. Та невнятно поблагодарила и предложила чай Смайту, который отказался, коротко покачав головой.
— Конечно, вы понимаете, что вам на какое-то время придется остаться здесь, — сказал Аллокко, поворачиваясь к Уорну. — Или, если предпочитаете, в палате вместе с вашей дочерью. Мы обеспечили безопасность обеих зон.
До Уорна, мысли которого все еще были заняты Пеппером, не сразу дошел смысл его слов.
— Прошу прощения? — спросил он.
— Мы уже знали, что вас ищут. Теперь очевидно, что вас хотят убить.
Он почувствовал, как от страха у него подгибаются ноги.
— Но почему? Почему меня? Не понимаю.
— Все как раз ясно, — сказала Терри, и все взгляды обратились к ней. Она слегка покраснела, словно удивившись звукам собственного голоса, затем глубоко вздохнула и выпятила подбородок. — Это лишь доказывает, что вы правы. Насчет метасети и взлома.
— Поясните, — сказал Аллокко.
— Доктор Уорн планировал приехать только на следующей неделе, его появление не входило в планы преступников, кем бы они ни были. И они не стали бы пытаться его убить, если бы не знали, что он может им помешать.