Улыбка Афродиты
Улыбка Афродиты читать книгу онлайн
Захватывающий триллер о поисках подводных сокровищ в стиле «Тайного меридиана» Переса Реверте и «Бездны» Питера Бенчли.
Роберт Фрэнч, сын известного английского археолога, живущего на Итаке, получив известие о таинственном исчезновении своего отца, отправляется на овеянный античными легендами греческий остров и в день приезда узнает, что Фрэнч-старший найден мертвым в порту возле собственной яхты. Хотя все указывает на сердечный приступ, Ирэн, вторая жена Джона Фрэнча, подозревает, что произошло убийство. Незадолго до смерти археолог, посвятивший многие годы поискам памятников греческого искусства, заявлял, что вскоре вернет жителям острова их святыню – пропавшую во время Второй мировой войны статую Девы Марии, и теперь родные предполагают, что именно с этой реликвией каким-то образом связан трагический исход его жизни…
Загадочные покушения и коварные интрига, темные тайны военного времени, скрытые в средиземноморских глубинах, и страстная любовь, неожиданно вспыхивающая под лучами южного солнца, образуют сюжетную канву увлекательного приключенческого триллера английского писателя Стюарта Харрисона «Улыбка Афродиты».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Димитри возвратил мне фотокарточку.
– И все-таки я не понимаю. Почему человек, которого ты встретил, спрашивал, знаешь ли ты Эрика Шмидта, если он мертв уже шестьдесят лет? И кто такой Иоганн Коль?
Я не знал ответа, но здесь опять прослеживалась связь с событиями, происшедшими на Итаке во время войны. До того как уехать из Аргостоли, я бродил по барам и кафе, где можно было встретить иностранных туристов, пока не услышал разговор на нужном мне языке. Это не заняло у меня много времени. Группа немцев садилась завтракать, и, когда я подошел к ним и спросил, знает ли кто-нибудь из них английский язык, мне ответил интеллигентный мужчина лет сорока. Мы представились и пожали друг другу руки, и я попросил его кое-что перевести. Когда я показал статью в газете, он пробежал ее глазами и подтвердил, что в ней рассказывается о находке коллекции Дракулиса в Швейцарии. Он был достаточно любезен, чтобы перевести весь текст; и, хотя там содержалось только подробное описание истории с частной коллекцией, где были обнаружены эти предметы, однако не оказалось ничего, что бы могло ответить хотя бы на один из моих вопросов.
– Разумно допустить, что именно эта статья привела Коля на Кефалонию, где он познакомился с моим отцом, – сказал я Димитри. – Но я сомневаюсь, что они знали друг друга раньше. Из рассказанного Довой совершенно ясно, что Коль не был ни археологом, ни коллекционером или продавцом предметов искусства.
Я снова принялся рассматривать фотокарточку, стараясь понять ее значение. Мое внимание привлекла фигура Хасселя, стоявшего немного в стороне, – на лице у него играла легкая улыбка, глаза были слегка прищурены. Железный крест на его мундире напомнил мне о другом кресте – в кабинете отца. Но в конечном счете, какими бы ни были ответы, вопросов оказывалось еще больше. Я отложил фото в сторону и попросил Димитри съездить со мной к заливу Полис. По крайней мере, там я надеялся найти ответ на один из своих вопросов.
По дороге Димитри сказал, что он разговаривал с Феонасом. Полиция проверила все отели и пансионы, но не обнаружила никого, подходившего под описание мужчины, которого видели на скале с Алекс, и никакого синего «фиата» в агентствах по прокату автомобилей тоже не брали. Интерпол не нашел также никаких данных об Эрике Шмидте, чему я нисколько не удивился: он погиб в 1944 году.
Мы приехали в Ставрос. Далеко внизу раскинулся безмятежно-спокойный и прозрачный залив Полис, оттенки синего постепенно становились темнее – там, где вода была глубже. Несколько яхт с аккуратно свернутыми парусами стояло на якорях. Мы проехали на пляж и поставили машину в тени под оливковыми деревьями. На деревьях стрекотали цикады, а волны лениво плескались о берег. Легкий ветерок доносил с гор запахи шалфея и сосен. У пристани стояло около дюжины ярко раскрашенных рыбацких лодок, на стене рядом с баром сушились сети. На двери соседнего здания реклама на английском и других языках предлагала судовые припасы.
Я рассказал Димитри, о чем вспомнил на пароме:
– В тот день, когда я ехал за Алекс в Эксоги, я заметил здесь, в заливе, яхту, стоявшую на якоре. Я видел, как к ней подошла лодка, а затем яхта ушла за мыс. Тогда я не придал этому значения, но сейчас подозреваю, что на борту этой яхты находилась Алекс. Это объясняет ее бесследное исчезновение.
– Возможно, ты и прав. – Димитри показал на здание в конце пристани, из-за угла которого виднелся капот машины. Это был синий «фиат», довольно старый и слегка помятый, но, без сомнения, тот самый, что встречался мне раньше.
– Кому он может принадлежать? – спросил я.
– Скорее всего владельцу этого здания.
Внутренность склада была полна различных материалов для моряков: на полках стояли коробки с нержавеющими стальными болтами и винтами, всевозможными лебедками, блоками и рейками – всем тем, что может неожиданно сломаться и нуждаться в срочном ремонте. На стропилах висели связки канатов и цепей, вдоль стен стояли кранцы всех размеров. Это была пещера Аладдина для моряков, такое место, где можно копаться часами и находить вещи, о которых вы и понятия не имели.
Хозяин был смуглым и немолодым. Его живот нависал над брючным ремнем. С отсутствующим видом он почесывал небритый подбородок, пока с ним разговаривал Димитри. Хотя хозяин вполне сносно говорил по-английски, разговор шел по-гречески, а Димитри переводил для меня:
– «Фиат» принадлежит Никосу, но он сдает его тем, кто приходит на яхтах, чтобы люди могли съездить в Ставрос за припасами или осмотреть остров.
– А во вторник он сдавал машину?
– Вроде бы да, но сейчас уточним – он ведет журнал.
Никос исчез в подсобном помещении и вернулся, держа в руках журнал с обложкой, заляпанной чем-то красным. Димитри посмотрел на свежие записи, которые велись на греческом языке, и стал читать их, водя пальцем.
– Посмотри на имя!
Это была подпись. Я смотрел на нее и не верил своим глазам.
К. Хассель.
– Хассель?
Эта же фамилия появлялась еще несколько раз. Он брал автомобиль в воскресенье, в тот день, когда ехал за мной и Алекс от Киони, а также в тот день, когда я спугнул грабителя на «Ласточке».
– Никос видел его водительские права или какой-либо другой документ? – спросил я в надежде, что мы сможем узнать его адрес в Германии.
Димитри перевел вопрос, но по тому, как безразлично Никос пожал плечами, я понял, что формальности его не интересовали.
– Он говорит, что это обычная практика. За наличные. Еще я спросил, знает ли он название яхты, но он сказал, что не заметил.
В это время года сотни, если не тысячи яхт путешествуют вдоль островов. Без названия даже объединенными усилиями полиции Итаки и Кефалонии нет шанса найти ту самую яхту, что видел я.
Когда мы вышли на улицу, то остановились в тени олив. До сих пор я полагал, что Алекс увезли из Эксоги силой. В пользу этой версии говорил и тот факт, что мальчик видел, как она спорила с мужчиной, которым, как мы теперь знаем, был Хассель. Но сейчас я уже не был так уверен. Я вспомнил слова Феонаса. Возможно, я сам – та причина, по которой Алекс так внезапно исчезла. Я опять вынул фотокарточку, которую нашел в сумке Коля, и внимательно посмотрел на изображение капитана Хасселя.
– Есть определенное сходство между ним и человеком, с которым я разговаривал. Светлые волосы. Оба высокого роста. – Конечно, я не был уверен на сто процентов, но не могла же фамилия просто так взять и совпасть.
– Сколько лет было тому человеку? – спросил Димитри.
– Примерно как мне. Лет тридцать пять плюс-минус года два.
– Тогда он вполне может быть внуком Хасселя.
– Вот именно, – согласился я, – и еще получается, что они с Алекс – родственники.
Уехав с залива, мы вернулись в Ставрос. Там на площади сломался грузовик. Рядом с ним стояли люди и спорили, что им делать дальше: колесо отрезало от оси, и часть щебня высыпалась из машины прямо на дорогу, поэтому проехать к побережью стало невозможно. Не желая терять время, мы направились в Вафи по горной дороге.
Димитри вел машину молча, наверняка, как и я, размышляя о наших открытиях. Я спросил его, считает ли он возможным, что Алекс уехала с Хасселем по собственной воле. Но он энергично замотал головой.
– А как же мальчик, который видел, как они спорили?
– Это он решил, что они спорили, – возразил я, – но он мог ошибиться. Может, Алекс просто разговаривала с неким мужчиной, который заявил, что приходится ей кузеном.
Мои слова не убедили Димитри.
– Почему тогда она не вернулась за своими вещами? И почему не подумала о своей безопасности?
Мне пришлось признать, что это два важных вопроса, но у меня не было ответа ни на один из них.
Дорога круто вилась вверх, повороты зачастую были такими узкими, что там вряд ли смогли бы разминуться две машины. К счастью, мы не встретили ни одной. Ландшафт становился все пустыннее, оливы и кипарисы уступили место густым, почти непроходимым зарослям дикого дуба и лавра. Над дорогой нависали голые скалы.