Хамелеон
Хамелеон читать книгу онлайн
Маклер Джон Филлипс, видная фигура на Нью-Йоркской фондовой бирже, собирается уйти на покой. Его «выходным пособием» должна стать огромная прибыль с задуманной им напоследок финансовой операции, которая очень смахивает на аферу. На беду Джона, в числе привлеченных им «теневых инвесторов» оказывается мафия. И когда сделка вдруг срывается, преступный кредитор решает жестоко наказать того, по чьей вине лишился своих грязных денег.
Потеряв брата и друга, финансист не ждет, когда убийцы доберутся и до него, а ищет способ отомстить…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Черт, это еще что за жуткая вонь?! — воскликнул Феликс. — Ради всего святого, открой поскорее окно.
— Да не смотри ты на меня так, дружище. Небось, ты сам во что-то вляпался. Очисти свои долбаные кроссовки, дружище. Запах просто знатный!
Феликс осмотрел подошвы кроссовок.
— Ничего нет.
Пабло тоже осмотрел свою обувь. Она тоже была относительно чистой.
— Может, вонь выветрится, когда мы тронемся. — Он опустил стекло. — Поехали поскорее.
Пабло завел двигатель «кадиллака». Машина дернулась вперед, затем стала подниматься по пандусу к выезду. Если бы кто-нибудь знал, куда смотреть, то смог бы заметить под машиной труп Джорджи, раскачивающийся в такт движениям «кадиллака».
Феликс и Пабло выехали из гаража и повернули направо. Когда они проехали всего несколько кварталов, из-под машины вдруг вывалилась изуродованная рука и отлетела к бордюру.
Ничего не подозревавшая молодая женщина шагнула с тротуара и пронзительно вскрикнула, когда увидела, что ее каблук-шпилька проткнул насквозь человеческую ладонь. Дамочка истошно завопила и попыталась освободить ногу от зловещего придатка. Однако ее отчаянные старания ни к чему не привели. Каблук застрял в руке намертво. Женщина не смогла удержать равновесие на одной ноге и упала на землю, вызывая в памяти немые комедии с участием Чарли Чаплина. Вокруг нее немедленно собралась толпа зевак, объятых ужасом. Оторванная рука будто срослась с каблуком, и в конце концов женщина вынуждена была скинуть туфлю.
«Кадиллак» тем временем катился дальше. Сидящие в нем парни смеялись и шутили, даже не подозревая о той жуткой сцене, которую оставили за собой. Когда они заворачивали на соседнюю улицу, из-под машины вывалился ботинок, по-прежнему надетый на кусок ноги Джорджи. Он отлетел к обочине и тотчас же вызвал немалое смятение у оказавшихся рядом прохожих. По мере того как машина приближалась к месту назначения, тело Джорджи разваливалось кусок за куском. Когда Пабло и Феликс подъехали к бару «Изи» и остановились прямо напротив входа, значительная часть того, что осталось от их босса, была уже отчетливо видна.
Парни вылезли из машины и зашли в бар. Следом за ними вбежал какой-то прохожий и сообщил об ужасном зрелище. Пабло и Феникс выскочили на улицу и с первого взгляда поняли, что судьба Джорджи перестала быть загадкой.
Сэг-Харбор, штат Нью-Йорк
За несколько минут до шести часов вечера Джон появился на пристани и по мосткам прошел к «Южной звезде».
Он окликнул членов экипажа, занятых различными работами:
— Прошу прощения, мне нужен капитан.
Прежде чем ему успели ответить, из люка на палубу поднялся коренастый бородатый мужчина лет пятидесяти с обветренным лицом.
— Ты, должно быть, Рик?
— Совершенно верно, — подтвердил Джон.
— Моя фамилия Дэвис. Добро пожаловать на борт.
Филлипс прошел но качающимся сходням и поднялся на борт.
— Здравствуйте. Спасибо за то, что согласились со мной встретиться.
Они пожали друг другу руки.
— Я ищу работу на лето, — продолжал Джон. — Вот и решил узнать, не можете ли вы мне что-нибудь предложить. У меня довольно приличный опыт плавания на яхтах, как парусных, так и моторных, — уверенно закончил он.
В его словах была определенная доля правды. В школе-интернате, до которого от родительской фермы было три с половиной часа езды на машине, и потом, в университете, среди друзей Джона было много тех, чьи родители имели коттеджи на побережье. В каникулы он проводил много времени с друзьями, плавал по заливу Порт-Филлип и набирался опыта, так что в конце концов по праву стал членом яхт-клуба в Мельбурне.
Капитан Дэвис окинул его оценивающим взглядом.
— Как ты, вероятно, и сам знаешь, в это время года работа есть всегда, но тяжелая, ненормированная. Не каждый может ее выдержать. Судно в годах, такое, как наше, требует гораздо больше внимания, чем новые посудины из сплошного алюминия, стекловолокна и электроники.
В его голосе прозвучало явное презрение ко всем этим штучкам.
— Это совсем другой корабль — дерево, парусина, тяжелая, однообразная работа. Заметно, что в последнее время ты редко бывал на свежем воздухе.
— По образованию я бухгалтер, — спокойно ответил Джон. — Но время от времени меня охватывает тяга к перемене мест. Прошлую зиму я поработал во Французских Альпах, инструктором по горным лыжам и спасателем, осенью хочу снова вернуться к нормальной жизни. Опыт у меня есть, работы я не боюсь, судно ваше мне нравится.
Похоже, такой ответ пришелся капитану по душе.
— Ладно. Я дам тебе пару дней испытательного срока, чтобы посмотреть, что к чему. На это время тебе придется подыскать себе жилье. Если ты меня устроишь, то мы придумаем что-нибудь постоянное. Платить буду не больше и не меньше, чем на других посудинах. Если тебе это подходит, то когда ты сможешь начать?
— Да хоть прямо сейчас. У меня все равно никаких занятий больше нет, — с готовностью согласился Джон. — Завтра в шесть утра подойдет?
Дэвис кивнул. Они пожали друг другу руки.
Джон очень удачно, с точностью чуть ли не до недели, выбрал время. Именно в эти дни получить работу было проще всего.
Он отправился в бар, поужинал и устроился поудобнее, не желая возвращаться в снятую комнату до тех пор, пока хозяева не закончат ужинать. Чтобы убить время, Джон листал газету.
На стене над стеллажами бутылок стоял телевизор, и вскоре внимание Филлипса привлек один сюжет в выпуске новостей.
— Вечерний выпуск новостей мы начнем с загадочной гибели одного жителя Манхэттена, раздавленного собственной машиной. Наш корреспондент передает в прямом эфире с места событий. Жанна, вам слово.
Жанна оказалась стройной женщиной лет тридцати, в чьих жилах текла азиатская и испанская кровь. Она стояла в нескольких ярдах от бара «Изи», в окружении суетящихся сотрудников правоохранительных органов.
— Спасибо, Кэти. У меня за спиной вы можете видеть «кадиллак-эльдорадо» модели тысяча девятьсот семидесятого года, определивший судьбу несчастного, личность которого однозначно установлена. Речь идет о Джордже Макуильямсе, владельце бара. Полиция считает, что этот человек несколько дней назад забрался под машину, возможно, для того, чтобы достать наркотики, спрятанные в тайнике, приваренном к днищу кузова. Подробности до сих пор не ясны, но полиция утверждает, что Макуильямс каким-то образом зацепился за ручку тайника. Когда машина тронулась, она потащила его за собой.
— Да, очень странно, — согласилась Кэти, находящаяся в студии. — И страшно, Жанна. Вы говорите, несчастный забрался под машину, чтобы достать из тайника наркотики. Полиция уже имела дело с этим человеком?
— Да, насколько мы поняли, за ним тянулся длинный след.
— Машина разъезжала по городу с мертвецом, застрявшим под днищем, — снова вмешалась ведущая. — Поступили сообщения о том, что различные части тела несчастного были обнаружены на расстоянии нескольких кварталов друг от друга. Вы можете подтвердить эту информацию?
— Да, Кэти, отдельные части тела были обнаружены на Боуэри-стрит и в Альфабет-Сити. Если точнее, ступня и кисть, причем на руке по-прежнему были золотые украшения.
— Понятно, — ответила Кэти, делая паузу, чтобы в сознании зрителей отпечатался этот образ. — Итак, Жанна, как продвигается расследование?
— Похоже, полиция до сих пор пытается проследить последние действия погибшего, однако в этом она сталкивается с определенными трудностями, поскольку свидетели не хотят говорить.
— Значит, пока что никаких зацепок?
— Пока что никаких, Кэти, но я могу добавить, что полиция, несмотря на странные обстоятельства происшествия, склонна рассматривать эту смерть как несчастный случай.
— Спасибо, Жанна. Наш следующий рассказ…
По мере того как Джон следил за сюжетом, его лицо расплывалось в улыбке. Когда сюжет закончился, он взял стакан и одним большим глотком допил пиво. Это был его маленький личный праздник.