Никто, кроме тебя
Никто, кроме тебя читать книгу онлайн
Частный детектив Дэвид Андерсон занят очень серьезным делом — он пишет детективный роман. Поэтому внезапно явившаяся клиентка воспринимается им как досадная помеха. К тому же Джейси Уайлдер уж никак не тянет на роковую женщину, каковой, несомненно, является главная героиня его романа. Но Джейси, что немаловажно, готова подписать чек на некоторую сумму, если Дэвид займется поисками ее бывшего бойфренда Эла, с которым Джейси рассталась при весьма странных обстоятельствах. На первый взгляд задание совсем несложное, и Дэвид принимается за работу. Однако после загадочного нападения на Джейси он начинает понимать, что в этом деле есть множество подводных камней.
Новая книга от автора знаменитых бестселлеров «Код Givenchy», «Матрица Manolo» и «Парадокс Prada».
Иллюстрации на переплете Виктории Тимофеевой
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Но не тело, — сказала Джейси.
Дэвид покачал головой.
— Человеческие останки, но неопознаваемые. Даже зубы не уцелели. Сначала взрыв, потом пожар. В общем, дело дрянь.
— Так может, это было тело кого-то другого?
— Зачем Элу понадобилось инсценировать свою смерть? Но если он все-таки сделал это, почему два дня спустя назвал тебе свое имя? — Дэвид встал, подошел к Джейси и уселся на подлокотник. — Привет, я Алберт Элкот, пожалуйста, не читайте «Таймс», а не то обнаружите, что я мертв. Бессмыслица какая-то.
Она водила карандашом по бумаге, машинально рисуя охваченный пламенем дом.
— Может, не такая уж бессмыслица, как тебе кажется.
Не услышав ответа, Джейси повернула голову и увидела, что Дэвид пристально смотрит на нее… и вид у него не слишком веселый.
— Что тебе известно, Джейси? — спросил он сурово.
— Ничего! — Господи, неужели он подумал, что она в этом замешана? — Абсолютно ничего. Просто… Просто в тот первый день я сказала тебе не всю правду.
На его скулах заиграли желваки.
— Так скажи ее сейчас.
— В основном я рассказала все…
— Кроме?
— Кроме того, что тогда, в баре, я назвалась не своим именем. — Она подняла руку, не давая Дэвиду перебить себя. — У меня и в мыслях не было, что между нами может что-то возникнуть. И я никогда не знакомилась прежде… вот так. Мне показалось, что разумнее не называть своего настоящего имени.
— Ну и…
Она перевела дыхание.
— Однако я не особенно мучилась из-за этого, потому что очень быстро выяснилось, что Эл тоже назвался не своим именем.
Она рассказала о парне, который подошел к ним в баре, абсолютно уверенный, что Чарльз Лафонтен — это Алберт Элкот.
— Я подумала, что он сделал это по той же причине, что и я. Мне и в голову не приходило, что он инсценировал свою смерть.
— Действительно, с чего бы это могло прийти тебе в голову?
— Я подумала, что он серийный убийца, — продолжила Джейси, решив, что раз уж начала признаваться, то выложит все. — Но я ошибалась.
Дэвид потер виски, встал, выдвинул ящик письменного стола и достал бутылочку тайленола. Вытряс таблетку, проглотил ее всухую и поднял взгляд на Джейси.
— Рассказывай.
Что она и сделала.
— Я поняла свою ошибку, — закончила она, — когда увидела в новостях, что полиция схватила настоящего убийцу из Сан-Диего. И потом я наняла тебя…
— Какая удача для меня, — сухо произнес Дэвид.
Джейси охватил гнев. Безрассудный, может быть, но день выдался уж очень плохой. Она схватила с пола сумочку, перекинула ремешок через плечо и встала.
— Прости, что отняла у тебя столько времени. Мне пора идти. Поблагодари от меня Милли за печенье, ладно?
Дэвид сжал ее локоть.
— Сядь.
Она ощетинилась.
— Мне завтра на работу.
— Прости меня, ладно?
Немного поколебавшись, Джейси кивнула.
— Ладно. — На самом деле ей вовсе не хотелось уходить. — Извинения приняты.
Дэвид посмотрел ей в глаза.
— Похоже, ты была права. Эл инсценировал собственную смерть.
— Зачем? — спросила она.
— Страховка, неудачный брак, долг, который невозможно выплатить… да мало ли что еще? Парню потребовалось спрятаться от чего-то. Или от кого-то. И если этот кто-то достаточно настойчив, его можно остановить одним способом — умереть.
— Но кто он? И почему?
— Это, дорогая, и есть главный вопрос. И ответа на него у меня нет.
— Похоже, мое дело оказалось не таким легким, как ты сначала подумал, — заметила Джейси, напомнив Дэвиду его слова, сказанные в день их первой встречи.
— Похоже на то. — Он придвинулся ближе, чувствуя, как учащается пульс. — И я рад, что ты пришла ко мне. Правда рад. — Он дотронулся до щеки Джейси, и ее кожа еще долго сохраняла ощущение этого прикосновения. — Останешься ненадолго?
Всеми фибрами своей души она возопила: «Да!», но вслух произнесла:
— Зачем? — и затаила дыхание, ожидая ответа и надеясь, что ответ будет таким, какой она хотела услышать.
— Помнишь, что я тебе обещал насчет мороженого? — Он приподнял ее лицо за подбородок. — И если я хоть что-то понимаю в женщинах, сегодня определенно день мороженого.
Джейси не сумела сдержать улыбки.
— Пусть ты невежествен во многих вопросах, но тут ты прав.
— Так что, останешься?
— Мне действительно завтра выходить на работу, и, кpoмe того, я должна сдать в ремонт машину. Но я останусь. Ненадолго.
Дэвид усмехнулся
— Ты остаешься, потому что хочешь этого или потому что я нужен, чтобы доставить тебя домой, когда ты окажешься без машины?
— И то и другое.
В уголках его глаз собрались морщинки.
— Честный ответ.
— Так где мое мороженое?
— Вставай.
Она отправилась вслед за ним на кухню и очень удивилась, обнаружив, что там не наблюдается следов стихийного бедствия, как в остальной части квартиры.
— Кажется, я тебя обманул, — признался Дэвид, заглянув в морозилку. — Никакого мороженого. — Он закрыл дверцу и бросил на Джейси виноватый взгляд. — Перенесем на другой раз?
— Хорошо. Но согласись, теперь я заслужила сливочное мороженое с сиропом и орехами.
— Заметано. — Он кивнул на кухонный стол. — Тебя устроит шоколадный торт в качестве временной замены?
— Конечно.
Может, у Джейси и было множество недостатков, но дурочкой ее никто не назвал бы. И она никогда, никогда не отказывалась от шоколада, когда его предлагал привлекательный мужчина.
— Расскажи мне о Милли, — попросила Джейси и облизала вилку.
Она сидела на диване и только что прикончила кусок торта. Дэвид не возражал бы, если бы она умяла весь торт. В особенности если это позволило бы ему задержать ее здесь подольше.
— Дэвид? — подтолкнула его она. — Расскажи о Милли.
— Хорошо. Что я могу сказать? У нее непростой характер, но я ее люблю.
— Это заметно. Ты становишься…
— Что? — Он бросил на нее взгляд из кухни, где готовил кофе. — Каким я становлюсь?
— Более мягким, я бы сказала.
Дэвид удивленно покрутил головой.
— Я имею в виду, что ты становишься мягче, когда рядом Милли. Чувствуется, что ты оберегаешь ее. Это трогательно.
Что на это возразишь? Черт, он и не хотел возражать! Разве что насчет «трогательно». Впрочем, это не выпадает из общего стиля, хотя Дэвиду не хотелось, чтобы о нем думали как о белом и пушистом.
— Она — тетя моего отца и до безумия любила его, пока не переключилась на меня. Мои родители переехали в Лондон, так что теперь я единственный объект ее обожания.
— В Лондон?
— Да, они ярые англофилы. Они и встретились, когда оба путешествовали по Великобритании. В изложении моего отца это случилось, когда они купили дешевые билеты на какое-то шоу в Уэст-Энде. Места оказались рядом, но прямо за столбом. Поскольку оба практически ничего не видели, то разговорились.
— Твоя мама рассказывает эту историю иначе?
— Нет. — Дэвид налил воды в кофеварку, нажал кнопку и вернулся в гостиную. — История та же, вот только начинается на пять минут раньше: шел дождь, папа случайно толкнул ее, и она свалилась в полную воды рытвину. В результате он счел себя обязанным купить ей билет.
Джейси рассмеялась, и он был рад услышать ее смех после всех выпавших на ее долю переживаний сегодняшнего дня.
— Надо полагать, они никогда не жалуются, как дождливо и сыро в Лондоне?
— Ни разу не пожаловались.
— Что они делают в Лондоне?
— До моего рождения папа работал в министерстве иностранных дел, и какое-то время они жили там. Вообще-то где они только не жили! Но когда появился я, они осели в Лос-Анджелесе, хотя все время скучали по Лондону. Поскольку теоретически теперь я взрослый, они созвонились с друзьями, нашли квартиру и перебрались туда.
— Решили в конце концов пожить той жизнью, которой всегда хотели, — сказала Джейси с каким-то странным оттенком в голосе.
— Вот именно. У них нет денег, чтобы путешествовать, останавливаясь в четырехзвездных отелях, но поезда и недорогие гостиницы с завтраками есть по всей Европе, и родителям этого достаточно, чтобы ловить кайф. Именно об этом они всегда и мечтали.