Черная вдова. Шаттам
Черная вдова. Шаттам читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Женщина, — ответил Митс. — Как и предыдущая, она полностью выбрита и кажется слишком легкой. Вместе с ассистентом судмедэксперта я изучил ее сквозь кокон. Во-первых, в нижней части горла у нее имеется отверстие и небольшая припухлость вокруг, как и у первой жертвы. Больше сквозь кокон ничего разглядеть не удалось.
Частный детектив осторожно приблизился к кокону и посмотрел на лицо жертвы.
Женщина вопила от ужаса.
Это был фирменный знак убийцы, отличавший его от остальных.
Наконец Ларри Салиндро озвучил то, о чем в тот момент подумали все:
— Этот ненормальный легких путей не ищет.
Судя по всему, выбор места имел для него огромное значение. А важнее всего, подумал Бролен, была близость воды.
Митс, Салиндро, Бролен и Аннабель стояли одни в огромном зале отеля. Туристов не пускали с самого утра.
Одна из служащих ресторана решила остаться на месте, несмотря на то, что заведение на время закрылось, и предложила полицейским горячий кофе.
— Сегодня вечером или завтра будет проведено вскрытие, — сказал Митс, обращаясь к Бролену. — Отчет я сразу передам тебе. Капитан Чемберлен хочет знать твое мнение по поводу психологического портрета преступника.
Бролен едва заметно кивнул.
— Группа, которую я организовал, уже вчера раздобыла кое-какие сведения. Сейчас они тщательно изучают жизнь Марка Сабертона.
Из внутреннего кармана куртки Митс достал блокнот. Одной рукой поглаживая бороду, а другой переворачивая страницы, он прочел:
— Сабертон не женат. Ему двадцать девять лет, и он… — Порывшись в карманах, он достал цветную фотографию подозреваемого. — Вот, смотри сам.
На снимке был молодой человек с темными, длинными и непричесанными волосами. Вид у него был не особенно дружелюбный, но и устрашающим его назвать было нельзя.
Митс следил за реакцией Аннабель, поскольку она была единственной, кто видел преступника на близком расстоянии, хотя она и не разглядела ничего, кроме лысины.
— Он мог побрить голову, — предположил инспектор.
Она подняла на него глаза и сказала:
— Вы же знаете, что я не успела его разглядеть. Преступником мог быть этот человек на фотографии, как, впрочем, и любой из вас.
Заметив, что она нервничает, Митс вернулся к своим записям.
— Марк Сабертон совершил несколько глупостей и сел за ограбление, — продолжал он. — Сейчас мои ребята проверяют всех заключенных, с которыми он общался, потому что он, возможно, живет у одного из них. Пока ничего выяснить не удалось. Отца у парня не было, а мать все время сидела на наркотиках и рано погибла от передозировки. Известно, что Сабертон работает слесарем, вернее, работал, потому что не появлялся там уже три месяца.
— Он бросил и квартиру, и работу сразу, как только начал совершать преступления, — заметил Ларри.
— Он работал слесарем? — повторил Бролен.
— Возможно, именно благодаря этому он и мог проникать в дома жертв без взлома, сейчас это проверяется. Его шеф, некий… — он порылся в записях, — Блютон, сотрудничает с нашими службами, как и другой сотрудник, коллега нашего подозреваемого по фамилии Гамильтон или что-то вроде того.
— Обыск квартиры Сабертона начался? — поинтересовался Бролен.
— Еще нет. Там царит такой хаос, что к обыску придется привлечь много человек. А пока мы пытаемся понять, что связывает Кэрол Пейтон, первую жертву, и Линдси Морган, которую похитили таким же образом в ночь со среды на четверг.
— Значит, наш убийца проводит с жертвами два-три дня.
Наклонившись к Бролену, Салиндро спросил:
— Что это значит? Может, он убивает их в первый же день?
— Он принес первое тело в лес в ночь со среды на четверг и похитил следующую жертву тем же вечером, чтобы оставить ее тело вечером в субботу, и все это на одной неделе. Если он еще и на работу ходит, я снимаю перед ним шляпу. Ведь нужно не только убить, но и выследить, вернуться домой, опустошить тело и все такое, завернуть его в кокон и принести на выбранное место. Или наш убийца нигде не работает, или на этой неделе у него был отпуск.
— Действительно, — пробормотал Салиндро. — Или же убийц двое.
— Я в этом не уверен. Техника этого преступника отточена и доведена практически до совершенства, он работает увлеченно и страстно, поэтому я полагаю, что он все делает в одиночку. Такими фантазиями очень сложно поделиться с другим человеком, а еще труднее заставить его ими жить.
— Каким он тебе представляется, Джош? — полюбопытствовал Ллойд Митс.
— Пока я предпочел бы воздержаться от любых комментариев. Могу лишь сказать о его отношении к женщинам.
— Отношении к женщинам? — удивленно переспросил Митс.
— Да. Он бесшумно проникает в дом, где живут супруги, и нейтрализует мужа способом, о котором нам пока ничего не известно. Он мог бы его убить, перерезать ему горло — но нет, он не ищет легких путей. Тем лучше. Затем он будит женщину. Она просыпается, и на ее голову обрушивается мощный удар. Он позволяет ей отползти на несколько метров от кровати и бьет еще раз. Для этого требуется завидное самообладание. Он мог бы похить одинокую женщину с парковки или проститутку с улицы, как делают многие преступники. Но нет, он берет на себя риск и проникает в дом жертвы. И вовсе не к одиноким женщинам, а к замужним. Ночью, когда они спят. Не удивлюсь, если перед нападением он долго наблюдает за ними, спящими.
Бролен на мгновение остановился и продолжил:
— Он отлично контролирует ситуацию. Если он позволил Кэрол Пейтон ползти, истекая кровью, и даже кричать, то только потому, что ему этого хотелось, потому, что ему это нравится. К сожалению, перед нами, скорее всего, невероятно сильный человек, отлично владеющий собой. Он совершает преступления потому, что они позволяют ему чувствовать себя всемогущим, имеющим право распоряжаться жизнями других.
Аннабель заметила в глазах Бролена странный огонек. Сомнение. Да, он сомневался в том, о чем говорил.
— Ты в этом уверен? — спросила она.
— Все на это указывает, — ответил частный детектив, глубоко вздохнув.
— Но?..
Уголок рта Бролена слегка дернулся, а потом он улыбнулся и сказал:
— Да, он убивает для того, чтобы почувствовать себя сильным, хотя все может быть и иначе. Весь этот спектакль с пауками не укладывается в сценарий борьбы за власть. Вот почему, прежде чем делать какие-то выводы, мне хотелось бы собрать больше сведений. Нужно понять, как он отбирает жертв и какую роль во всем этом играют пауки.
— Это мы и пытаемся понять, — подытожил Митс. — Моя группа работает днем и ночью, даже сегодня, в воскресенье. Как только мы что-нибудь узнаем, первым делом сообщим тебе. — Немного поколебавшись, Митс добавил, обращаясь к Бролену и Аннабель: — Вам следовало бы немного отдохнуть. Выглядите вы очень неважно.
Повернувшись к частному детективу, Аннабель заметила, что он думает о своем и наверняка что-то замышляет.
Когда солнце достигло вершины горы, ассистенты судмедэксперта стали доставать тело из его мрачного логова.
Дверь, выходящая на террасу с обзорным видом, резко отворилась.
На пороге возник полицейский в форме. На его лбу сверкали крупные капли пота.
— Инспектор Митс, — воскликнул он, — в лесу кое-что обнаружили, вам следует на это взглянуть!
Его лицо было таким бледным, что Аннабель испугалась, как бы он не упал в обморок.
29
Под сопровождение ревущего водопада они во главе с Митсом поднялись в лес до моста Бенсон. Там их ждал другой полицейский, не такой бледный, как его коллега, но тоже крайне растерянный. Подбородком он указал на заросли.
Тропинку, извивающуюся между крупных камней, окаймляли такие плотные кусты папоротника, что вместе с деревьями они полностью закрывали горизонт. Из-за густой растительности здесь постоянно царили сумерки.
В этом полумраке пятно крови на одном из камней казалось черным. Как и остальные пятна на листьях за скалой.