Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока
Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока читать книгу онлайн
Книга продолжает серию, открывшуюся сборником «Истории, рассказанные шепотом». Включенные в нее новеллы, принадлежащие к разным жанрам, объединяет одно: в основе фабулы каждой из них лежит загадка, которую необходимо разгадать. Попробуйте сделать это, не дожидаясь разъяснений автора.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Очень хорошо. Спасибо, миссис Гримм.
— Вы закончили, лейтенант? — спросил Гарланд.
— Пока да.
Гарланд кивнул старшему коридорному и горничной.
— Вы свободны.
Они ушли, а следом за ними, вежливо попрощавшись с администратором, вышел и Маркус.
Он легонько постучал в дверь с блестящими хромированными цифрами 421. Мнемоническая подсказка: вторая цифра — половина первой, третья — половина второй. Достаточно запомнить первую.
Эти мысли отступили, когда дверь отворилась внутрь и в проеме возник юноша в сером свитере. У него были густые русые непокорные волосы, нос с горбинкой и чересчур довольное, если учесть нынешние обстоятельства, выражение лица.
— Мистер Ланкастер? — спросил Маркус.
Юноша ухмыльнулся и покачал головой.
— Не имею такой чести. Старик Брайан трудится, как обычно. А я Тайбер. Джером Тайбер.
— Ага. Я лейтенант Маркус. Из полиции. Я ищу миссис Марк Дрейпер.
— Тогда вы ее нашли, лейтенант. Долли здесь, она жива и здорова, хотя, как вы понимаете, слегка не в себе. Долгонько же вы до нас добирались. Мы-то давно вас ждем.
— Лучше поздно, чем никогда. Так где миссис Дрейпер?
— Входите. Сейчас я вам ее раздобуду.
Маркус вошел. На низком столике перед софой стоял серебряный кофейник, распространяющий аромат горячего кофе. Рядом с ним, на блюдечке, стояла недопитая чашка. Маркус сел на софу, вдыхая запах кофе и завидуя хозяину чашки.
Джером Тайбер у внутренней двери жизнерадостно сказал в соседнюю комнату:
— Долли, дорогая, твои грехи тебя нашли. Советую выйти и мужественно встретить последствия.
В ответ на это шутливое приглашение в комнате появились две женщины. Одна из них была довольно высокая, с ярко-рыжими волосами, и имела наигранно доброжелательный вид человека, который взялся усиленно опекать и утешать кого-то другого. Маркус сделал правильный вывод, что это миссис Брайан Ланкастер.
Вторая, таким образом, была Долли Дрейпер. Поднявшись ей навстречу, Маркус мгновенно ощутил прилив чувства, иммунитет к которому, при его возрасте, успел выработать в себе давным-давно. Нежность? Симпатия? Слабый голос сирены, напевающий «Сентябрьскую песню»? Ради приличия можно назвать это чувство отцовским. Ибо Долли Дрейпер, которой наверняка было не меньше двадцати пяти лет, выглядела так, словно ей нет еще и двадцати. И она была маленькой — маленькой и стройной, с невинно-соблазнительным телом, в настоящий момент задрапированным в белый кашемировый свитер и красные слаксы. Ее мягкие волосы цвета спелой кукурузы были чуть длиннее, чем у нынешних эстрадных певцов, исполняющих народные песни. Ее глаза были серыми и серьезными. Она села на краешек стула и сложила руки на коленях. Она не казалась убитой горем — лишь бесконечно грустной.
— Черт возьми, Джерри, — сказала рыжеволосая миссис Ланкастер, — брось свои шуточки. Ты ведешь себя непристойно.
Тайбер, отнюдь не смущенный, помахал рукой и отвесил маленький поклон.
— Мрачностью ничего не добьешься. «В Книге Судеб ни слова нельзя изменить…» [1] — ну, и так далее. Ты знаешь это стихотворение, дорогая. Надо относиться ко всему философски.
Кроме того, я должен добавить, что некто — пусть и достойным порицания способом — оказал мне услугу. Он, можно сказать, устранил моего конкурента.
Во время этой знаменательной речи Долли Дрейпер сидела тихо, устремив свои серые глаза на говорящего; затем на ее розовых губах появилась легчайшая тень грустной и нежной улыбки.
— Дорогой мой, — сказала она, — я знаю, что ты не имеешь в виду ничего плохого, но ты не должен говорить такие вещи. Это неприлично.
— Непристойно, вот как это называется, — поправила рыжеволосая. — Следи за своим поведением, Джерри.
— Что? Ах да. Я же вас не представил. Миссис Дрейпер, миссис Ланкастер, лейтенант Маркус. Лейтенант Маркус, как мы и предвидели, из полиции. Поскольку благодаря этому делу мы все наверняка вскоре будем на дружеской ноге, предлагаю оставить официальность сразу. Если угодно, лейтенант, вы можете называть этих замечательных дам Долли и Люси.
Маркусу было угодно не принимать это предложение.
— Миссис Дрейпер, — сказал он, — случилась большая беда, и я понимаю, что вам сейчас тяжело. Прошу меня извинить.
— Мне уже намного лучше. — Она грустно улыбнулась сложенным на коленях рукам. — Теперь, когда прошло первое потрясение, я могу сказать, что даже не слишком удивлена.
— Правда? Что вы имеете в виду?
— Если говорить честно, бедный Марк был не очень приятным человеком: он только и знал что ходить по разным сомнительным местам и якшаться с разными подозрительными личностями.
— По каким местам? С какими личностями?
Долли Дрейпер развела руками в беспомощном жесте и тут же снова сложила их.
— Ох, не знаю. Конкретно ничего сказать не могу.
— Он когда-нибудь брал вас с собой?
— Конечно нет. Я в такие места не хожу и с такими личностями не общаюсь.
— Миссис Дрейпер, людей редко убивают только за то, что они не очень приятны.
— Может быть, для старины Марка сделали исключение, — заметил Джерри Тайбер.
— Замолчи, Джерри, — сказала Люси Ланкастер. — Лейтенант, почему вы все время смотрите на кофейник? Может, хотите кофе?
— Нет, спасибо, — солгал Маркус.
— Чепуха. Конечно, хотите. Я вижу, как у вас подрагивают ноздри. Джерри, принеси лейтенанту чашку.
— У нас нет чистых. Служанка принесла только три, и мы все использовали.
— Я уверена, что эту трудность можно преодолеть. Пойди и вымой чашку под краном.
Джерри покорно вышел, и Маркус, со смутным неприятным чувством, что он не вполне владеет ситуацией, снова переключил свое внимание на Долли.
— Вы считаете, — сказал он, — что в отель проник посторонний и убил вашего мужа?
— Возможно, это был постоялец. Из временных. Он наверняка уже выписался и уехал.
— Конечно, может быть и так. Но каким образом он попал в номер?
— Полагаю, что через дверь. Разве не так обычно попадают в номера?
— Обычно так. Но в этом случае есть дополнительные сложности. Дверь в спальню была заперта, миссис Дрейпер. Дверь в коридор из соседней комнаты — тоже. Как временный постоялец, не имеющий ключа, мог попасть в одну из комнат номера?
— Это вы называете сложностями? Например, его мог впустить сам Марк.
— Ваш муж спал, когда его закололи.
— Разве? Откуда вы знаете?
Маркус стал было отвечать, но вдруг замер, не произнеся ни звука, с открытым ртом и довольно глупой миной. Что для Маркуса было из ряда вон выходящим.
— У него был такой вид, словно он спал, — наконец произнес он, и эти слова прозвучали неубедительно даже в его собственных ушах.
— Если вас интересует мое мнение, — сказала Долли Дрейпер, — вы приняли без доказательства очень серьезную гипотезу, которая может оказаться неверной. Кто угодно способен положить тело на кровать так, чтобы создать впечатление, что убили спящего.
— Вы слышали, что нож был воткнут ему в шею, спереди?
— Да, слышала. Как жестоко поступили с бедным Марком!
— Так разве мог кто-нибудь подойти к вашему мужу с ножом и ударить его в такое место, если он не спал, был на ногах и прекрасно видел, что происходит?
— А я сказала, что он был на ногах? По-моему, нет. Утром, когда мы с Люси уходили из моего номера, у Марка отчаянно болела голова. Он так злился из-за этого, ворчал и прочее, что стал просто невыносим. Поэтому мы с Люси и решили перебраться к ней. Но прежде я дала Марку успокоительное и отправила его обратно в постель. Если бы кто-нибудь постучал в дверь вскоре после того, как мы ушли, но до того, как подействовало снотворное, Марк впустил бы его, а если бы это оказался его близкий знакомый, он лег бы снова и закрыл глаза. Вы же понимаете, вполне можно вести разговор лежа на спине и с закрытыми глазами. Между прочим, он частенько говорил так со мной. По утрам у него всегда жестоко болела голова, обычно из-за похмелья, и он лежал себе в кровати, покуда я занималась своими делами, — мы разговаривали, но глаз он, как правило, не открывал. Ведь головная боль переносится легче, если свет не режет глаза.