Ночные грехи
Ночные грехи читать книгу онлайн
Накануне зимнего праздника в небольшой городок штата Миннесота с поэтическим названием Оленье Озеро приезжает новый агент Бюро криминальных расследований Меган О’Мэлли. И почти сразу ей выпадает серьезное испытание. Тихий городок захлестнула волна ужаса: похищен маленький мальчик. Нет ни свидетелей преступления, ни улик, ни даже требований выкупа — только появляющиеся время от времени таинственные записки, в которых неизвестный издевается над полицией и горожанами, обвиняя их в страшном грехе. Преступник явно предлагает Меган сыграть с ним в изощренную психологическую игру. Но агент О’Мэлли не намерена играть по чужим правилам…
Copyright © 1995 by Tami Hoag
© Рагозина И. А., перевод на русский язык, 2012
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2013
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Странно, но Альберт Флетчер, похоже, чувствовал себя как дома среди забытых обносков верующих минувших поколений.
— Я провожу инвентаризацию, — объяснил он. — И перекладываю старые книги и отчеты, чтобы должным образом сохранить их.
Митч удивленно приподнял бровь.
— Разве это входит в ваши обязанности как дьякона и учителя? Я знаю, что вы были преподавателем Джоша Кирквуда в классе религии и еще отвечаете за послушников. Вы очень щедро растрачиваете свое время, как мне кажется.
— Моя жизнь принадлежит церкви. — Флетчер снова сложил руки перед собой, словно хотел быть готовым в любой момент пасть на колени в молитве. — Все остальное вторично.
— Это замечательно, я уверен, — сказал Митч. — Но мне бы хотелось спросить вас вот о чем, мистер Флетчер. Вы, как преподаватель Джоша, возможно, могли заметить какие-нибудь изменения в его поведении за последние несколько недель?
Флетчер мигнул, его взгляд потемнел, как будто внутри него выключили свет.
— Нет, — ответил он, его плотно сжатые тонкие губы вытянулись в прямую линию.
— Может быть, он стал необычно тихим или упоминал о какой-нибудь своей проблеме? Возможно, кто-то беспокоил его?
— Дети приходят ко мне только для обучения, шеф Холт. На исповедь они идут к отцу Маккою.
Митч понимающе кивнул. Делая вид, что очень заинтересовался предметами, он коснулся тусклой, в пятнах чаши, потер пальцем старинное бронзовое блюдо.
— Ну а у вас есть какие-нибудь личные наблюдения о Джоше? Как вы думаете, он хороший ребенок, шалун, или забияка, или кто?
— Он, вообще-то, хорошо себя ведет, — ответил неохотно Флетчер. — Хотя дети в эти дни, кажется, не имеют представления об уважении или дисциплине.
— Он — сын доктора Гаррисон, вы знаете. — Митч дотронулся до медной таблички на старой крестильной купели, на которой было выгравировано «В ПАМЯТЬ О НОРМАНЕ ПАТТЕРСОНЕ — 1962». — Вы знаете доктора Гаррисон, не так ли?
— Я знаю, кто она.
— Разве она не была врачом вашей жены? — спросил Митч, наблюдая за реакцией Флетчера сквозь ресницы.
Флетчер немного прищурил глаза.
— Дорис она досталась случайно.
— А мне говорили, что на самом деле доктор Гаррисон отвезла вашу жену в клинику Мейо на обследование. Она могла этого и не делать, это не входило в ее обязанности, вы не находите?
Флетчер не удостоил его ответом. Митч почувствовал, как в напрягшемся теле дьякона завибрировал гнев.
— Доктор Гаррисон — замечательная женщина, — продолжал Холт. — Она посвятила себя спасению жизни людей и помощи им. Это трагедия, когда очень хороший человек должен пройти через такое.
На губах Флетчера появилась кислая усмешка.
— Все в руках Божьих.
— Мы ищем сумасшедшего, мистер Флетчер. Я не хотел бы думать, что он исполняет Божью волю.
Альберт Флетчер уклонился от комментариев. Он даже не потрудился притвориться сочувствующим или высказать какую-нибудь банальность, но трагическим тоном, хотя бы ради приличия. Дьякон застыл перед статуей Девы Марии так, что рука Божьей Матери оказалась над его головой. Казалось, что она не могла решить, дать ли ему свое благословение или применить прием карате. Митч поддержал бы последнее. Для человека, настолько набожного, Альберт Флетчер казался удивительно далеким от наиболее популярных христианских добродетелей. Отец Том говорил, что ему не хватает сострадания. Теперь же Митч задумался, есть ли у дьякона душа вообще.
— Ужасно то, что произошло с Оли Свэйном, вы согласны? — спросил он. — Оли, возможно, смог бы объяснить нам весь этот кошмар, не покончи он с собой. Вы знали Оли?
— Нет.
— Ну, я думаю, нам следует надеяться, что он найдет покой в ином мире, да?
— Самоубийство — смертный грех, — набожно сообщил ему Флетчер, и суставы его сжатых пальцев побелели от напряжения. — Он сам направил свою душу в ад.
— Тогда будем надеяться, что он заслужил это, — жестко сказал Митч. — Спасибо за… экскурсию. Это было поучительно.
Он выбрался из чулана и направился назад к лестнице. Флетчер следовал за ним зловещей тенью. Уже на ступеньках Митч обернулся к нему, ухватившись рукой за перила.
— И последний вопрос, — сказал он — У нас прошел отчет, что вчера вечером в вашем районе видели бродягу. Вы случайно никого подозрительного не заметили?
— Нет, — убедительно ответил Флетчер. — Меня не было дома до десяти или чуть позже, и когда я возвратился домой, то сразу же лег спать.
— После десяти, ух ты! — Митч заговорщицки улыбнулся. — Немного поздновато для такой холодной ночи. Встречались с кем-то особенным?
— С Божьей Матерью, — невозмутимо ответил Флетчер. — Я молился.
Уже на пути к машине Митч задумался, почему встреча с Флетчером вместо чувства успокоения вызвала в нем позывы тошноты.
11.00
— 29 °C, коэффициент комфортности: — 43
Записки обжигали до глубины души, когда Меган скользила глазами вверх и вниз по графику проведения расследования, который Митч прикрепил к длинной стене оперативного пункта. В конце комнаты на доске объявлений рядом с оригиналами записок появились их копии, сделанные красными чернилами. Ярко-красными. Кровавыми.
Она уставилась на график в поисках разгадки, в поисках чего-то, что они, возможно, упустили в первые несколько сотен просмотров. В поисках какой-либо зацепки, что могла бы навести их на имя. Это было где-то там. Она хотела верить, что они близки к разгадке, что они просто не видят что-то, что нужно разглядеть, что это просто за углом, дразнит их, насмехается над ними, ждет, что они соберут единственный ключ из кусочков информации, который отопрет все двери и приведет их к Джошу.
Невежество и грех. Слова предполагали чувства превосходства и набожности. Альберт Флетчер испытывал неприязнь к Ханне. Недовольство трехгодичной давности. Месть — блюдо, которое лучше подавать холодным. Этого выражения не было среди цитат на доске объявлений, но его, возможно, применили.
Существовал Пол Кирквуд со своим буйным нравом и со своими секретами. Он не рассказал им о фургоне. Что он еще, возможно, скрывает? Он сыграл мученика перед телекамерами, затем набросился на свою собственную жену с гневом и презрением. Мог ли он похитить своего собственного сына? Зачем? И что могло бы заставить его сделать такую вещь? Чтобы похитить Джоша, а затем устроить тщательно продуманное шоу горюющего отца, нужно иметь душу такую же черную и холодную, как обсидиан. Но Меган знала, что такое случалось. Она читала отчеты о других случаях с подробностями, которые доставляли ей физическую боль, где родители творили зло со своими собственными детьми самыми отвратительными способами, а затем заметали следы показным горем.
Кирквуд должен приехать сегодня, чтобы они могли взять отпечатки его пальцев. Они, таким образом, получат возможность сравнить их с отпечатками, обнаруженными в фургоне. У Меган закрутило в животе, когда она представила, сколько будет при этом от него вони. Если бы он принял решение играть роль преследуемого невинного человека для прессы, то жара от вызванного репортажами негодования было бы достаточно, чтобы расплавить жетоны и испепелить карьеры, — в частности, ее.
Невежество и грех. Слова, которые пульсировали в ее сознании, когда Меган медленно шла от дальнего конца графика, от сегодняшней даты к началу событий, читая примечания, где самые существенные детали были отмечены красным цветом, а второстепенные — синим. Обнаружение куртки. Самоубийство Оли. Арест и допрос Оли. Телефонный звонок Ханне. Обнаружение спортивной сумки. Первое сообщение о пропаже Джоша.
Меган дошла до начала графика. День первый. Начало отсчета.