-->

Проклятый изумруд

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Проклятый изумруд, Старк Ричард Уэстлейк-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Проклятый изумруд
Название: Проклятый изумруд
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 226
Читать онлайн

Проклятый изумруд читать книгу онлайн

Проклятый изумруд - читать бесплатно онлайн , автор Старк Ричард Уэстлейк

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Светило солнце, но, несмотря на жару, Дортмундер был в легкой, почти наглухо застегнутой куртке поверх белой рубашки и может поэтому казался злым и раздраженным. Через квартал от магазина положил пакет на капот стоящий у тротуара машины.

Сунув руку в правый карман куртки, он достал банку тунца, бросил ее в пакет. Потом пошарил в левом кармане и вытащил два набора бульонных кубиков, которые также бросил г пакет.

Затем сунул руку в левый карман брюк, выудил зубную пасту и тоже положил ее в пакет. Затем опустил молнию на куртке и достал пакет американского сыра, который тоже положил в пакет. И, наконец, из области правой подмышки извлек упаковку нарезанной колбасы и присоединил ее к остальному. Пакет был теперь гораздо более' полным, чем недавно, и, взяв его в руку, Дортмундер отправился к себе домой.

Домом служил жалкий, занюханый отель. Дортмундер платил дополнительно два доллара в неделю за комнату с умывальником и газовой плитой, но полностью -покрывал это экономией, так как питался дома, готовя себе сам.

Дом!... Дортмундер зашел в свою комнату, пренебрежительно осмотрел ее и разложил провизию. Он поставил воду на огонь -- для растворимого кофе -потом сел просмотреть газету, которую стащил утром. Ничего интересного. Уже целую неделю газеты не вспоминали о Гринвуде, а больше ничего в мире Дортмундера не волновало.

Триста долларов, полученных от майора Айко, растаяли, словно дым. Прибыв в Трентон, Дортмундер зарегистрировался в полицейском участке, как выпущенный под честное слово, -- зачем напрашиваться на неприятности? -- и ему предложили паршивую работенку на муниципальном поле для гольфа. Он даже вышел туда как-то днем, подстриг Зеленую травку, цветом напоминавшую ему трижды проклятый изумруд, и обгорел.

Этого было достаточно.

Дортмундер пил кофе и просматривал комиксы, когда в дверь постучали. Он вздрогнул и машинально посмотрел на окно, пытаясь сообразить, есть ли там пожарная лестница, потом вспомнил, что в настоящий момент он не в розыске, и, обозленный на себя, пошел открывать дверь.

Это был Келп.

-- Тебя трудно найти.

--Не так уж и трудно, -- возразил Дортмундер. -- Входа же. -- Келп вошел в комнату, и Дортмундер запер за ним дверь. -- Ну, очередное выгодное дельце?

-- Не совсем, -- ответил Келп, оглядываясь кругом. --Ты купаешься в роскоши, -- усмехнулся он.

-- Я всегда бросал деньги на ветер, -- сказал Дортмундер.

-- Для меня только все самое лучшее. Что ты имеешь в виду -- "не совсем"?

-- Не совсем очередное выгодное дельце.

-- Что ты имеешь в виду -- "не совсем очередное выгодное дельце"?

-- То же самое, -- ответил Келп.

Дортмундер удивленно уставился на него.

-- Опять изумруд?

-- Гринвуд спрятал его. Он сказал об этом своему адвокату и послал его сказать майору Айко. Айко сказал мне, а я говорю тебе.

-- Зачем? -- спросил Дортмундер.

-- У нас еще есть надежда получить наши тридцать кусков.

И по сто пятьдесят в неделю, пока дело не будет сделано.

-- Какое дело?

-- Освободить Гринвуда, -- ответил Келп.

-- Ты свихнулся, -- бросил Дортмундер и пошел допивать свой кофе.

-- Гринвуд здорово погорел и знает это. Его адвокат того же мнения. У него нет ни малейшей надежды выйти оттуда, его хотят засадить --все в ярости, что пропал изумруд. Итак, или он вернет камень, чтобы заслужить боже мягкое наказание, или он даст его нам, если мы его освободим. Следовательно, достаточно помочь Гринвуду выйти оттуда, и камень наш.

Тридцать тысяч долларов -- как раз плюнуть.

--А где он?-- нахмурил брови Дортмундер.

-- В тюрьме.

-- Я понимаю, что в тюрьме. Но в какой? В Томбе?

-- Нет, там была заварушка, и его увезли из Манхэттена.

-- Какая еще заварушка?

-- Черные обозлились, что белые организовали похищение изумруда. Целая банда приехала из Гарлема и начала буянить.

Они хотели линчевать Гринвуда.

-- Линчевать Гринвуда?

Келп пожал плечами.

-- Хотелось бы знать, где они этому научились...

-- Мы украли камень для Айко, -- сказал Дортмундер, -- а он черный.

-- 06 этом никто не знает.

-- Достаточно посмотреть на него.

Келп покачал головой.

-- Я хотел сказать, что никто не знает, что "настоит за похищением.

Дортмундер стал мерить комнату шагами.

-- В какой он тюрьме?

-- Гринвуд?

Дортмундер остановился и саркастически уставился на Келла.

-- Нет, король Фарук.

-- Король Фарук? -- недоумевал Келп. -- Я много лет о нем не слышал. Разве он в тюрьме?

Дортмундер вздохнул.

-- Я имел в виду Гринвуда.

-- Тогда зачем...

-- Это была шутка, -- оборвал Дортмундер. -- В какой тюрьме находится Гринвуд?

-- О, в какой-то тюрьме Лонг-Айленда. Его будут держать там до суда.

-- Жаль, что его нельзя освободить под честное слово.

-- Может, судья читал его мысли, -- заметил Келп.

-- Или биографию, -- добавил Дортмундер. Он снова кружил по комнате и кусал пальцы.

-- Сделаем вторую попытку, вот и все. Чем мы рискуем? -- Келп презрительно махнул рукой. -- Судя по тому, что я здесь вижу, ты не слишком роскошествуешь. В крайнем случае, просто получим у Айко зарплату.

-- Да, пожалуй, -- задумался Дортмундер. Он все еще был полон сомнений, но в конце концов пожал плечами. -- У тебя есть машина?

-- Естественно.

-- А на ней ты ездить умеешь?

Келп был оскорблен.

-- Я и на "кадиллаке" умел! -- возмущенно воскликнул он. -- Беда в том, что проклятая штуковина пыталась ездить сама!

-- Ясно, --подвел итог Дортмундер. -- Помоги сложить вещи.

Майор Айко сидел за письменным столом и перелистывал досье на Эжена Эндрю Проскера, 53 лет, адвоката Гринвуда. У

Э. Эндрю Проскера, как он себя называл, было все, о чем мог мечтать состоятельный человек: от конюшни на Лонг-Айленде с парой скаковых лошадей, совладельцем которых он являлся, до квартиры на Восточной Шестьдесят седьмой улице с любовницей

-- блондинкой, единственным обладателем которой он себя считал. Проскер пользовался довольно сомнительной репутацией во Дворце Правосудия и большим успехом у темных элементов. Но на него никогда не поступали жалобы, и клиенты ему доверяли. Один из них заявил: "Я бы на целую ночь доверил Эндрю свою сестру, если бы у же при себе было не больше пятнадцати центов".

Секретарь, поблескивая стеклами очков, открыл дверь и доложил:

-- Вас спрашивают господа Келп и Дортмундер.

Майор спрятал досье в ящик.

-- Пусть войдут.

Келп, входивший в кабинет прыгающей походкой, казалось, ничуть не изменился. Зато Дортмундер выглядел еще более худым и изможденным.

-- Ну вот, я привел его, -- сказал Келп.

-- Вижу. -- Майор встал. -- Весьма рад, господин Дортмундер.

-- Хочу надеяться, что вы и дальше будете рады, -- ответил Дортмундер, опускаясь в кресло и складывая руки на коленях.

-- Келп сказал мне, что у нас есть еще один шанс.

-- И очень реальный. -- Келп тоже сел, и майор снова занял свое место за столом. -- Честно говоря, я подозревал, что вы взяли изумруд себе.

-- Изумруд мне не нужен, -- сказал Дортмундер, -- однако я охотно выпил бы бурбон.

-- Но... разумеется, -- проговорил Дико. -- Келп?

-- Не могу спокойно смотреть, как человек пьет один, сказал Келп. -Бурбон со льдом.

Майор протянул руку, чтобы позвонить секретарю, но секретарь вошел сам.

-- Сэр, к вам некий господин Проскер.

-- Спросите у него, что он будет пить, -- сказал майор.

-- Простите? -- изумился секретарь.

-- Бурбон для этих господ и скотч с капелькой воды для меня.

-- Хорошо, сэр.

-- И пригласите сюда господина Проскера.

-- Да, сэр.

Секретарь вышел, и майор услышал, как кто-то воскликнул:

"Джек Дэниэлс!". Он уже хотел порыться в досье, но вспомнил, что это сорт американского виски.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 36 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название