Тайна Семи Циферблатов
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайна Семи Циферблатов, Кристи Агата . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Тайна Семи Циферблатов
Автор: Кристи Агата
ISBN: 978-5-699-32698-3
Год: 1929
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 214
Тайна Семи Циферблатов читать книгу онлайн
Тайна Семи Циферблатов - читать бесплатно онлайн , автор Кристи Агата
Суперинтендант – звание в британской полиции, примерно соответствующее армейскому майору. Одним из любимых героев Агаты Кристи является суперинтендант Баттл, специализирующийся на щепетильных криминальных делах, чреватых серьезными политическими последствиями. В этой книге ему предстоит заняться кражей государственных секретов из министерства иностранных дел.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
те все усложнять.
— Простите, но я совершенно уверена, что таинственный “Седьмой” находится в доме.
— А что думает Билл?
— Билл меня раздражает, — сухо заметила Бандл.
— Надеюсь, вы рассказали ему о графине? Его необходимо предупредить. Ведь он может разболтать ей невесть что.
— Да он не желает ничего такого о ней слышать, он… Ох, он просто дурак! Может, вы попытаетесь рассказать ему про родинку?
— Вы забываете, что меня в том шкафу не было. И вообще, я не могу обсуждать с Биллом родинки его пассии. Неужто он и вправду такой осел, что сам ничего не замечает.
— Да, такой вот осел, — с горечью сказала Бандл. — Вы совершили огромную ошибку, Джимми, рассказав ему обо всем.
— Простите меня, тогда я этого не понимал, а теперь вижу, что вы были правы. Я свалял дурака, но, черт побери, старина Билл…
— Вы же знаете этих иностранных авантюристок! У них просто мертвая хватка! — воскликнула Бандл.
— Честно говоря, не знаю, — признался Джимми. — В меня пока еще никто не вцеплялся, — вздохнул он.
Какое-то время оба удрученно молчали. Чем больше думал Джимми о сложившейся ситуации, тем больше грызло его беспокойство.
— Так, говорите, Баттл просил вас оставить графиню в покое? — спросил он наконец.
— Да.
— Он что, надеется через нее выйти на сообщников? Бандл кивнула. Джимми нахмурился, пытаясь представить себе, к чему это приведет. Ясно одно: у Баттла есть на этот счет совершенно четкие планы.
— Правда ли, что сэр Стэнли Дигби рано утром уехал в город? — спросил он.
— Да.
— О'Рурк поехал вместе с ним?
— Думаю, да.
— А вам не кажется.., нет, это невозможно.
— Что?
— Что О'Рурк как-то в этом замешан?
— Как знать, — задумчиво ответила Бандл. — Он юноша весьма энергичный. Нет, не удивлюсь, если окажется.., впрочем, меня уже ничто не удивит.
— Я могу с уверенностью назвать только одного человека, который никак не может быть “Седьмым”.
— Кто же это?
— Инспектор Баттл.
— А-а! Я-то думал, что вы назовете Джорджа Ломакса.
— Тс-с, вот он идет.
Джордж неотвратимо приближался к ним, это было очевидно. Джимми, извинившись, улизнул, и Бандл осталась наедине с великим политиком.
— Эйлин, голубушка, неужели вы действительно намерены покинуть нас? — галантно начал Ломакс.
— Увы! Отец, кажется, действительно здорово напуган. И я обязана протянуть ему руку помощи.
— О, эта маленькая ручка поистине способна творить чудеса, — игриво сказал Ломакс, пожимая означенную чудотворную святыню. — Эйлин, голубушка, я понимаю и ценю ваши чувства, они заставляют меня еще больше восхищаться вами. В наши дни, когда все так перепутано и зыбко…
“Ну, пошло-поехало”, — с ужасом подумала Бандл.
— …когда поколеблены даже казавшиеся неколебимыми семейные устои и традиции, в такие дни на нас, на представителях аристократии, лежит особая ответственность — мы призваны показать и доказать, что есть люди, способные устоять против новомодных веяний времени. Нас называют “вымирающими упрямцами”. Что ж, я горжусь
— Простите, но я совершенно уверена, что таинственный “Седьмой” находится в доме.
— А что думает Билл?
— Билл меня раздражает, — сухо заметила Бандл.
— Надеюсь, вы рассказали ему о графине? Его необходимо предупредить. Ведь он может разболтать ей невесть что.
— Да он не желает ничего такого о ней слышать, он… Ох, он просто дурак! Может, вы попытаетесь рассказать ему про родинку?
— Вы забываете, что меня в том шкафу не было. И вообще, я не могу обсуждать с Биллом родинки его пассии. Неужто он и вправду такой осел, что сам ничего не замечает.
— Да, такой вот осел, — с горечью сказала Бандл. — Вы совершили огромную ошибку, Джимми, рассказав ему обо всем.
— Простите меня, тогда я этого не понимал, а теперь вижу, что вы были правы. Я свалял дурака, но, черт побери, старина Билл…
— Вы же знаете этих иностранных авантюристок! У них просто мертвая хватка! — воскликнула Бандл.
— Честно говоря, не знаю, — признался Джимми. — В меня пока еще никто не вцеплялся, — вздохнул он.
Какое-то время оба удрученно молчали. Чем больше думал Джимми о сложившейся ситуации, тем больше грызло его беспокойство.
— Так, говорите, Баттл просил вас оставить графиню в покое? — спросил он наконец.
— Да.
— Он что, надеется через нее выйти на сообщников? Бандл кивнула. Джимми нахмурился, пытаясь представить себе, к чему это приведет. Ясно одно: у Баттла есть на этот счет совершенно четкие планы.
— Правда ли, что сэр Стэнли Дигби рано утром уехал в город? — спросил он.
— Да.
— О'Рурк поехал вместе с ним?
— Думаю, да.
— А вам не кажется.., нет, это невозможно.
— Что?
— Что О'Рурк как-то в этом замешан?
— Как знать, — задумчиво ответила Бандл. — Он юноша весьма энергичный. Нет, не удивлюсь, если окажется.., впрочем, меня уже ничто не удивит.
— Я могу с уверенностью назвать только одного человека, который никак не может быть “Седьмым”.
— Кто же это?
— Инспектор Баттл.
— А-а! Я-то думал, что вы назовете Джорджа Ломакса.
— Тс-с, вот он идет.
Джордж неотвратимо приближался к ним, это было очевидно. Джимми, извинившись, улизнул, и Бандл осталась наедине с великим политиком.
— Эйлин, голубушка, неужели вы действительно намерены покинуть нас? — галантно начал Ломакс.
— Увы! Отец, кажется, действительно здорово напуган. И я обязана протянуть ему руку помощи.
— О, эта маленькая ручка поистине способна творить чудеса, — игриво сказал Ломакс, пожимая означенную чудотворную святыню. — Эйлин, голубушка, я понимаю и ценю ваши чувства, они заставляют меня еще больше восхищаться вами. В наши дни, когда все так перепутано и зыбко…
“Ну, пошло-поехало”, — с ужасом подумала Бандл.
— …когда поколеблены даже казавшиеся неколебимыми семейные устои и традиции, в такие дни на нас, на представителях аристократии, лежит особая ответственность — мы призваны показать и доказать, что есть люди, способные устоять против новомодных веяний времени. Нас называют “вымирающими упрямцами”. Что ж, я горжусь
Перейти на страницу:
Рекомендуем к прочтению